Files
iRedAdmin-Pro-SQL/i18n/sr/LC_MESSAGES/iredadmin.po
2023-04-10 07:18:32 +02:00

2813 lines
56 KiB
Plaintext

# Copyright (C) 2013 ORGANIZATION
# This file is distributed under the same license as the
# iRedAdmin-PrReport-Msgid-Bugs-To: project.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: iRedAdmin-Pro\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-14 21:34+0800\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language: sr\n"
"Language-Team: sr_CS <LL@li.org>\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 2.3.4\n"
#, python-format
msgid "%d admin(s) found."
msgstr "Nađeno %d administrator(a)."
#, python-format
msgid "%d domain(s) found."
msgstr "Nađeno %d domen(a)."
#, python-format
msgid "%d in total."
msgstr ""
#, python-format
msgid "%d mail alias(es) found."
msgstr "%d mail alias(a) nađeno."
#, python-format
msgid "%d mailing list(s) found."
msgstr ""
#, python-format
msgid "%d of %d in total."
msgstr ""
#, python-format
msgid "%d user(s) found."
msgstr "%d korisnik(a) nađeno."
#, python-format
msgid "%d users sent emails without secure connection in last %d hours."
msgstr ""
#, python-format
msgid "%s account(s) exist."
msgstr "%s nalog(a) postoji."
#, python-format
msgid "%s days, %s hours, %s minutes."
msgstr "%s dana, %s sati, %s minuta."
#, python-format
msgid "(%d messages, %s.)"
msgstr ""
#, python-format
msgid "(%d%% full, %d messages, %s.)"
msgstr ""
msgid "(Mailbox is empty.)"
msgstr ""
msgid "1 Day"
msgstr "1 dan"
msgid "1 Hour"
msgstr "1 sat"
msgid "1 Minute"
msgstr "1 minuta"
msgid "About greylisting"
msgstr "Greylisting"
msgid "About mail logs"
msgstr "O poštankom dnevniku"
msgid "About quarantined mails"
msgstr "O pošti u karantinu"
msgid "Accepting mails sent to this account on mail server"
msgstr ""
msgid "Access control"
msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"According to our <a href='%s' target='_blank' rel='noopener'>license "
"terms</a>, you have to purchase a new license to get the latest release "
"if your license expired."
msgstr ""
msgid "Account activities"
msgstr "Aktivnosti naloga"
msgid "Account already exists, please choose another one."
msgstr "Nalog već postoji, molim izaberite drugo korisničko ime."
msgid "Account does not exist."
msgstr "Nalog ne postoji."
msgid ""
"Account does not have specific spam policy yet, server-wide policy will "
"be applied."
msgstr ""
msgid "Account is active."
msgstr ""
msgid "Account is disabled."
msgstr "Nalog je blokiran."
msgid "Account is domain admin"
msgstr "Nalog je domenski administrator"
msgid "Account is global admin"
msgstr "Nalog je globalni administrator"
msgid "Account status"
msgstr "Status naloga"
msgid "Account type"
msgstr "Tip naloga"
msgid "Activate account"
msgstr "Aktivan nalog"
msgid "Active"
msgstr "Aktivan"
msgid "Activities"
msgstr ""
msgid "Add"
msgstr "Dodaj"
msgid "Add (subscribable) mailing list"
msgstr ""
msgid "Add account"
msgstr "Dodaj nalog"
msgid "Add admin"
msgstr "Dodaj administratora"
msgid "Add domain"
msgstr "Dodaj domen"
msgid "Add mail alias"
msgstr "Dodaj alias za poštu"
msgid "Add mail alias under domain"
msgstr "Dodaj poštanski alias unutar domena: %s"
msgid "Add mail user"
msgstr "Dodaj poštansku listu"
msgid "Add mail user under domain"
msgstr "Dodaj korisnika unutar domena: %s"
msgid "Add mailing list"
msgstr "Dodaj poštansku listu"
msgid "Add mailing list under domain"
msgstr ""
msgid "Add new members"
msgstr "Dodaj nove članove"
msgid "Add new moderators"
msgstr "Dodaj nove urednike"
msgid "Add one"
msgstr "Dodaj jednog"
msgid "Add one more?"
msgstr "Dodaj još?"
msgid "Add whitelist and blacklist"
msgstr "Dodaj belu listu"
msgid "Address"
msgstr ""
msgid "Address format"
msgstr "Adresa pošiljaoca"
msgid "Admin"
msgstr "Administrator"
msgid "Admin Log"
msgstr "Administratorski dnevnik"
msgid "Admin created."
msgstr "Administrator napravljen."
msgid "Admin login"
msgstr "Administratorska prijava"
msgid "Admins"
msgstr "Administratori"
#, python-format
msgid "Admins under domain: %s"
msgstr "Administratori unutar domena: %s"
msgid "Advanced"
msgstr "Napredno"
msgid "Alias"
msgstr "Alias"
#, python-format
msgid "Alias addresses must end with domain name: %s"
msgstr ""
msgid "Alias addresses:"
msgstr ""
msgid "Alias domains"
msgstr "Alias domeni"
msgid "Alias domains:"
msgstr ""
msgid "Alias email addresses"
msgstr ""
msgid "Aliases"
msgstr "Aliasi"
#, python-format
msgid "Aliases under domain: %s."
msgstr "Aliasi unutar domena: %s."
msgid "All"
msgstr ""
msgid "All accounts"
msgstr "Svi nalozi"
msgid "All admins"
msgstr "Svi administratori"
msgid "All admins can only login from specified IP addresses or networks"
msgstr ""
msgid "All domains"
msgstr "Svi domeni"
msgid ""
"All domains managed by this admin share the mailbox quota and limit of "
"mail accounts."
msgstr ""
msgid "All domains under your control."
msgstr "Svi domeni pod tvojim upravljanjem."
msgid "All emails"
msgstr ""
msgid "All sub-domains"
msgstr "Svi pod-domeni"
msgid "All users"
msgstr ""
msgid "Allocated"
msgstr "Dodeljen"
msgid "Allow Microsoft Office Excel documents"
msgstr ""
msgid "Allow Microsoft Office PowerPoint documents"
msgstr ""
msgid "Allow Microsoft Office Word documents"
msgstr ""
msgid "Allow all Microsoft Office documents"
msgstr ""
msgid "Allow this admin to create new mail domains with up to"
msgstr ""
msgid "Allow this admin to mark other mail user as domain admin"
msgstr ""
msgid "Almost finished."
msgstr ""
#, python-format
msgid "Already exceed max number of account limit (%d)."
msgstr ""
msgid "Already reaches account limit (mail aliases)."
msgstr ""
msgid "Already reaches account limit (mail domains)."
msgstr ""
msgid "Already reaches account limit (mail users)."
msgstr ""
msgid "Already reaches account limit (mailbox quota)."
msgstr ""
msgid "Already reaches account limit (mailing lists)."
msgstr ""
msgid "Always insert X-Spam-* headers"
msgstr ""
msgid "Apply"
msgstr "Primeni"
msgid "Archive"
msgstr ""
msgid "Assigned groups:"
msgstr ""
#, python-format
msgid "At least %d characters."
msgstr ""
#, python-format
msgid "At least %s characters."
msgstr "Najmanje %s karaktera."
msgid "At least one digit number"
msgstr ""
msgid "At least one letter"
msgstr ""
msgid "At least one special character:"
msgstr ""
msgid "At least one uppercase letter"
msgstr ""
msgid "Attachments"
msgstr "Prilozi"
msgid "Auth Username"
msgstr ""
msgid "Authenticated User"
msgstr ""
msgid "Available quota:"
msgstr "Kvota na raspolaganju:"
#, python-format
msgid "Available: %d (Existing: %d, Max: %d.)"
msgstr ""
msgid "BCC"
msgstr "BCC"
msgid "BCC incoming emails to other address"
msgstr "BCC dolazne pošte na druge adrese"
msgid "BCC outgoing emails to other address"
msgstr "BCC odlazne pošte na druge adrese"
msgid "Backup"
msgstr ""
msgid "Backup MX"
msgstr ""
msgid "Bad Header"
msgstr "E-pošta zaglavlja"
msgid "Bad Mime"
msgstr ""
msgid "Bad-header checking"
msgstr ""
msgid "Ban rules"
msgstr ""
msgid "Banned"
msgstr "Zabranjen"
msgid "Banned IP Addresses"
msgstr ""
msgid "Banned file type checking"
msgstr ""
msgid "Blacklisted recipients"
msgstr "Crne liste"
msgid "Blacklisted senders"
msgstr "Crne liste"
msgid "Blacklists"
msgstr ""
msgid "Block or quarantine marked spam when score is >="
msgstr ""
msgid "CIDR formatted range of IP addresses"
msgstr ""
msgid "Can not be longer than"
msgstr ""
msgid "Can not be shorter than"
msgstr ""
msgid "Catch-all"
msgstr "Uhvati sve"
msgid "Catch-all Addresses"
msgstr "Uhvati sve adrese"
msgid "Catch-all address may receive many spam emails."
msgstr "Uhvati sve adrese koje primaju puno spam pošte."
msgid "Change email address"
msgstr "Nevažeća adresa e-pošte."
msgid "Change email address to"
msgstr "Jedna e-pošta po liniji."
msgid "Change password"
msgstr "Nova lozinka"
msgid "Choose Action"
msgstr "Izaberi akciju"
msgid "Choose activity type"
msgstr "Izaberi tip aktivnosti"
msgid "Clean"
msgstr ""
msgid "Client Address"
msgstr ""
msgid "Client Hostname"
msgstr ""
msgid "Comment"
msgstr ""
msgid "Company/Organization Name"
msgstr "Kompanija/Ime organizacije"
msgid ""
"Confirm email has been sent to new members. Members will appear below "
"after they confirmed the subscription."
msgstr ""
msgid "Confirm new password"
msgstr "Potvrdi novu lozinku"
msgid "Contact webmaster"
msgstr "Kontaktiraj webmastera"
msgid "Content of disclaimer will be appended to outgoing emails."
msgstr "Sadržaj odricanja će biti dodati na odlazne pošte."
msgid "Country"
msgstr ""
msgid ""
"Create a TXT type DNS record of the domain name, use the verify code as "
"its value"
msgstr ""
msgid ""
"Create a text file under top directory of your web site, both file name "
"and file content must be same as verify code"
msgstr ""
msgid "Create new mail domains with up to"
msgstr ""
msgid "Cumulative size of all inbound emails"
msgstr "Veličina kvote svih odlaznih pošta"
msgid "Cumulative size of all outbound emails"
msgstr "Veličina kvote svih odlaznih pošta"
msgid "Current password is incorrect."
msgstr "Trenutna lozinka je neispravna."
msgid "Custom ban rules"
msgstr ""
msgid "Custom:"
msgstr "Po narudžbini:"
msgid "Customize mail filter rule"
msgstr "Prilagođavanje poštanskih pravila"
msgid "Customize mail filter rule over TLS/SSL"
msgstr "Prilagođavanje poštanskih pravila preko TLS/SSL"
msgid "DISABLED"
msgstr "ONESPOSOBLJEN"
msgid "DNS query result should contain the verify code:"
msgstr ""
msgid "Dashboard"
msgstr "Komandna tabla"
msgid "Data Clean Up"
msgstr ""
msgid "Date"
msgstr "Datum"
msgid "Days"
msgstr ""
msgid "Default bcc address for incoming emails for new user"
msgstr ""
msgid "Default bcc address for outgoing emails for new user"
msgstr ""
#, python-format
msgid "Default is %s."
msgstr ""
msgid "Default language for new user"
msgstr "Uobičajna kvota novog korisnika"
msgid "Default mail alias(es) of new user"
msgstr ""
msgid "Default mailbox folder"
msgstr ""
msgid "Default mailbox format"
msgstr ""
msgid "Default mailing list(s) of new user"
msgstr ""
msgid "Default quota of new user"
msgstr "Uobičajna kvota novog korisnika"
msgid "Delete"
msgstr "Obriši"
msgid "Delete account"
msgstr "Obriši nalog"
msgid "Delete all in database"
msgstr "Obriši sve iz baze"
msgid "Delete and archive"
msgstr ""
msgid "Delete mailboxes"
msgstr ""
msgid "Delete policy and use default settings"
msgstr ""
msgid "Delete selected"
msgstr "Obriši izabrano"
msgid "Delete selected log"
msgstr ""
msgid "Delete selected, and blacklist entire recipient domain(s)"
msgstr ""
msgid "Delete selected, and blacklist entire sender domain(s)"
msgstr ""
msgid "Delete selected, and blacklist recipient domain(s) and all sub-domains"
msgstr ""
msgid "Delete selected, and blacklist recipient(s)"
msgstr ""
msgid "Delete selected, and blacklist sender domain(s) and all its sub-domains"
msgstr ""
msgid "Delete selected, and blacklist sender domain(s) and all sub-domains"
msgstr ""
msgid "Delete selected, and blacklist sender(s)"
msgstr ""
msgid "Delete selected, and whitelist entire recipient domain(s)"
msgstr ""
msgid "Delete selected, and whitelist entire sender domain(s)"
msgstr ""
msgid "Delete selected, and whitelist recipient domain(s) and all sub-domains"
msgstr ""
msgid "Delete selected, and whitelist recipient(s)"
msgstr ""
msgid "Delete selected, and whitelist sender domain(s) and all sub-domains"
msgstr ""
msgid "Delete selected, and whitelist sender(s)"
msgstr ""
msgid "Delete without archiving"
msgstr ""
msgid "Delivery Attempts"
msgstr ""
msgid "Digest"
msgstr ""
msgid "Directory of mailbox storage"
msgstr "Katalog skladištenja poštankih sandučića"
msgid "Disable"
msgstr "Onesposobi"
msgid "Disable account"
msgstr "Onesposobi nalog"
msgid "Disable greylisting service"
msgstr ""
msgid ""
"Disable subscription and unsubscription via email (existing subscribers "
"are still able to send to list)"
msgstr ""
msgid "Disable subscription but allow unsubscription via email"
msgstr ""
msgid "Disable subscription confirm"
msgstr ""
msgid "Disabled"
msgstr "Onesposobljen"
msgid "Disabled accounts"
msgstr "Onesposobi nalog"
msgid "Disabled domain profiles"
msgstr "Uređivanje provila domena"
msgid "Disabled domains"
msgstr "Uređivanje provila domena"
msgid "Disabled mail services"
msgstr ""
msgid "Disabled self-service preferences"
msgstr ""
msgid "Disabled user profiles"
msgstr ""
msgid ""
"Disabling service will be applied to newly created mail user by default. "
"If you want to update existing mail users, please toggle on checkbox "
"below."
msgstr ""
msgid "Disallow to manage quarantined mails"
msgstr ""
msgid "Disallow to view log of inbound/outbound mails"
msgstr ""
msgid "Disclaimer"
msgstr "Poricanje"
msgid "Display Name"
msgstr "Prikaži ime"
msgid "Do not apply greylisting on emails sent from domains listed below"
msgstr ""
msgid "Do not apply greylisting on listed senders"
msgstr ""
msgid "Do not archive received emails"
msgstr ""
msgid ""
"Do not notify sender when posting to a moderator-only mailing list was "
"denied"
msgstr ""
msgid ""
"Do not notify sender when posting to a subscriber-only mailing list was "
"denied"
msgstr ""
msgid ""
"Do not notify sender when posting was denied due to exceed max message "
"size"
msgstr ""
msgid "Do not notify subscription requestor when subscription is under moderated"
msgstr ""
msgid "Do not send a copy to sender"
msgstr ""
msgid "Domain"
msgstr "Domen"
msgid "Domain Admins"
msgstr "Administratori domena"
msgid "Domain Name"
msgstr "Ime domena"
msgid "Domain activities"
msgstr "Aktivnosti domena"
msgid "Domain admin"
msgstr "Administrator domena"
msgid "Domain admin cannot assign more than max quota to a mail user."
msgstr ""
msgid "Domain already exists. Please check both primary or alias domains."
msgstr "Domen već postoji. Molimo vas da proverite primarni i-ili alia"
msgid "Domain and its sub-domains"
msgstr "Domen i njegovi pod-domeni"
msgid "Domain created."
msgstr "Domen napravljen."
msgid "Domain is active, but marked as backup MX."
msgstr ""
msgid "Domain is active, but relay to other host"
msgstr ""
msgid "Domain is active."
msgstr ""
msgid "Domain is disabled."
msgstr ""
msgid "Domain name is empty."
msgstr "Ime domena je prazno."
msgid "Domain name or mail address"
msgstr "Ime domena ili poštanska adresa"
msgid "Domain name or username is missed."
msgstr "Ime domena ili korisničko ime je propušteno."
msgid "Domain ownership verification"
msgstr ""
msgid ""
"Domain ownership verification is recommended if you can not fully trust "
"this admin, because if domains like gmail.com, hotmail.com were added "
"locally, all emails sent to gmail.com/hotmail.com will be delivered "
"locally on your server instead of the real Gmail/Hotmail servers."
msgstr ""
msgid "Domain ownership verification required"
msgstr ""
msgid "Domain quota size"
msgstr "Veličina kvote domena"
msgid ""
"Domain quota size exceeded. Please contact your administrator or service "
"provider to increase it."
msgstr ""
"Veličina kvote domena je premašena, obratite se administratoru ili "
"provajderu usluga da ih poveća."
msgid "Domains"
msgstr "Domeni"
msgid "Domains and Accounts"
msgstr "Domeni i nalozi"
msgid "Dump disclaimer automatically"
msgstr "Automatski odbaci odricanje"
msgid "Dunno"
msgstr ""
msgid "Edit account profile"
msgstr "Uređivanje profila naloga"
msgid "Edit domain profile"
msgstr "Uređivanje provila domena"
msgid "Edit quota setting"
msgstr "Uređivanje kvota podešavanja"
msgid "Email"
msgstr ""
#, python-format
msgid "Email address of alias account must end with domain name(s): %s."
msgstr "Adresa pošte ili alias naloga mora da se završava imenom domena: %s."
msgid "Email address or domain names"
msgstr "Jedna e-pošta po liniji."
msgid "Email address was changed."
msgstr "Jedna e-pošta po liniji."
msgid "Email addresses of alias accounts"
msgstr "Adrese alias naloga"
msgid ""
"Email addresses of the mailing list moderators which need to be contacted"
" when there is some email under moderated. If empty, mailing list owners "
"will be used instead."
msgstr ""
msgid ""
"Email addresses of the mailing list moderators which need to be contacted"
" when there is someone subscribing to the list and under moderated. If "
"empty, mailing list moderators will be used instead."
msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"Email addresses of the mailing list owners which need to be contacted via"
" email %s, either by the system or by end users."
msgstr ""
msgid "Emails"
msgstr "E-pošte"
msgid ""
"Emails delivered to non-exist mail accounts will be forwarded to catch-"
"all address(es)."
msgstr ""
"E-pošte dopremljene na nepostojeće naloge će biti prosleđene na catch-all"
" adrese."
#, python-format
msgid ""
"Emails sent to <em><strong>user@[ALIAS_DOMAIN]</strong></em> will be "
"delivered to <em><strong>user@%s</strong></em>."
msgstr ""
"E-pošte poslate na <em><strong>user@[ALIAS_DOMAIN]</strong></em> će biti "
"dopremljene na <em><strong>user@%s</strong></em>."
#, python-format
msgid "Emails sent to alias addresses will be delivered to %s."
msgstr ""
msgid "Empty address is not allowed."
msgstr "Prazna adresa nije dozvoljena."
msgid "Empty password is not allowed."
msgstr "Prazana lozinka nije dozvoljena."
msgid "Enable"
msgstr "Omogući"
msgid "Enable alias account"
msgstr "Omogući alias nalog"
msgid "Enable bad-header checking"
msgstr "Omogući prigušivanje pošiljaoca"
msgid "Enable banned file type checking"
msgstr ""
msgid "Enable domain alias"
msgstr "Omogući alias domena"
msgid "Enable greylisting service"
msgstr ""
msgid "Enable mail forwarding"
msgstr "Omogući prosleđivanje pošte"
msgid "Enable newsletter-style mailing list"
msgstr ""
msgid "Enable selected domain without verification"
msgstr ""
msgid "Enable spam checking"
msgstr ""
msgid "Enable subscription and unsubscription from website"
msgstr ""
msgid "Enable this account"
msgstr "Omogući ovaj nalog"
msgid "Enable this domain"
msgstr "Omogući ovaj domen"
msgid "Enable virus checking"
msgstr "Omogući ovaj nalog"
msgid "Enabled Services"
msgstr "Omogućene usluge"
msgid "Encryption Protocol"
msgstr ""
msgid "Entire domain"
msgstr "Ceo domen"
msgid "Envelope Sender"
msgstr ""
msgid "Error"
msgstr ""
msgid "Error while checking new version of iRedAdmin-Pro:"
msgstr "Greška prilikom provere nove verzije iRedAdmin-Pro:"
msgid "Error while getting license info:"
msgstr "Greška prilikom zasnivanja informacija licence:"
msgid "Error, you entered an invalid email address."
msgstr ""
msgid "Error:"
msgstr "Greška:"
msgid "Events"
msgstr "Događaji"
msgid "Everyone can send mail to this address"
msgstr "Svako može da šalje poštu na ovu adresu"
msgid ""
"Exceeded domain account limit. Please contact your administrator or "
"service provider to increase it."
msgstr ""
"Prekoračen limit naloga domena, obratite se administratoru ili operateru "
"usluga da ga poveća."
msgid "Exceeded:"
msgstr ""
msgid "Expire"
msgstr ""
msgid "Expire date"
msgstr "Ističe"
msgid "Expired"
msgstr "Isteklo"
msgid "Export accounts"
msgstr ""
msgid "Export all managed accounts"
msgstr ""
msgid "Export statistics of admins"
msgstr ""
msgid "External Members"
msgstr "Spoljašnji članovi"
msgid "External moderators"
msgstr "Spoljašnji urednici"
msgid "Fetching mails via IMAP"
msgstr "Skidanje pošte preko IMAP-a"
msgid "Fetching mails via IMAP over TLS/SSL"
msgstr "Skidanje pošte preko IMAP-a sa TLS/SSL"
msgid "Fetching mails via POP3"
msgstr "Skidanje pošte preko POP3"
msgid "Fetching mails via POP3 over TLS/SSL"
msgstr "Skidanje pošte preko POP3 sa TLS/SSL"
msgid "Filter accounts by first character in email addresses"
msgstr ""
msgid "Filter domains by first character in mail domain name"
msgstr ""
msgid "Filter:"
msgstr "Filter:"
msgid "First Attempt"
msgstr ""
msgid "First Page"
msgstr "Prva strana"
msgid "First name"
msgstr "Ime"
msgid "Footer text (HTML format)"
msgstr ""
msgid "Footer text (plain text format)"
msgstr ""
msgid "For Inbound Mails"
msgstr "Omogući sivu listu za ovaj domen"
msgid "For Outbound Mails"
msgstr "Omogući sivu listu za ovaj domen"
msgid "For advanced settings and further information please see"
msgstr "Za napredna podešavanja i dodatne informacije pogledajte"
msgid "Forward mails to address"
msgstr "Prosledi poštu(e) na adresu"
msgid "Forwarding"
msgstr "Prosleđivanje"
msgid "Forwarding addresses (saved a copy in mailbox)"
msgstr ""
msgid "Forwarding addresses (without saving a copy in mailbox)"
msgstr ""
msgid "Full name"
msgstr "Puno ime"
msgid "General"
msgstr "Opšti"
msgid "Get a newsletter signup form"
msgstr ""
msgid "Global Admin"
msgstr "Global Admin"
msgid "Global Spam Policy"
msgstr "Global administrator"
msgid "Global admin"
msgstr "Global administrator"
msgid "Global admin can only login from specified IP addresses or networks"
msgstr ""
msgid "Grant admin"
msgstr "Administrator domena"
msgid "Greylisted"
msgstr ""
msgid "Greylisting"
msgstr "Greylisting"
msgid ""
"Greylisting helps block out huge amounts of spam, not recommended to turn"
" it off."
msgstr ""
msgid ""
"Greylisting is a method of defending your email users against spam. A "
"mail transfer agent (MTA, e.g. Postfix) using greylisting will "
"temporarily reject any email from a sender it does not recognize. If the "
"mail is legitimate the originating server will, after a delay, try again "
"and, if sufficient time has elapsed (usually 7 to 30 minutes), the email "
"will be accepted."
msgstr ""
msgid "Greylisting service"
msgstr ""
msgid "Greylisting service for this domain"
msgstr ""
msgid "Greylisting service for this user"
msgstr ""
msgid "Greylisting settings have been updated."
msgstr "Per-user greylisting podešavanja imaju veći prioritet"
msgid "Hostname"
msgstr "Ime hosta"
msgid "IMAP Login:"
msgstr ""
msgid "IP Address"
msgstr "IP adresa"
msgid "IP CIDR Network"
msgstr ""
msgid ""
"If many clean mails were marked as spam, please slightly increase the "
"score."
msgstr ""
msgid ""
"If many spam message were not classified, please slightly decrease the "
"score."
msgstr ""
msgid ""
"If you prefer redirecting user to a subscription page, this is the url of"
" subscription page."
msgstr ""
msgid "Increase it now?"
msgstr "Povećaj sada?"
msgid "Inherit from account which has lower priority"
msgstr ""
msgid "Inherit global setting"
msgstr ""
msgid "Inherit global throttle setting"
msgstr ""
msgid "Inherit per-domain throttle setting"
msgstr ""
msgid ""
"Input mail addresses of either internal or external members below, "
"multiple addresses must be separated by comma, space or new line."
msgstr ""
msgid ""
"Input mail addresses of either internal or external moderators below, "
"multiple addresses must be separated by comma, space or new line."
msgstr ""
msgid "Internal Members"
msgstr "Unutrašnji članovi"
msgid "Internal Moderators"
msgstr "Unutrašnji urednici"
msgid "Internal server error, please contact server admin to fix it."
msgstr ""
msgid "Invalid account."
msgstr "Nevažeća akcija."
msgid "Invalid action."
msgstr "Nevažeća akcija."
msgid "Invalid domain name or mail address."
msgstr "Nevažeće ime domena ili adresa pošte."
msgid "Invalid domain name."
msgstr "Nevažeće ime domena."
msgid "Invalid email addresses will be silently discarded."
msgstr ""
msgid "Invalid mail address."
msgstr "Nevažeća adresa e-pošte."
msgid "Invalid product id."
msgstr "Nevažeći id. proizvoda"
msgid "Invalid request data."
msgstr "Nevažeći zahtev podataka."
msgid "Is a global admin."
msgstr "Je globalni administrator."
msgid "It affects newly created mailboxes, not existing ones."
msgstr ""
msgid ""
"It's better create a subscribable mailing list instead, so that you can "
"restrict the mail posting and delivery."
msgstr ""
msgid ""
"It's better create a subscribable mailing list, so that you can restrict "
"the mail posting and delivery."
msgstr ""
msgid ""
"It's strongly recommended to use IP address of backup MX server instead "
"of domain name to avoid potential looping."
msgstr ""
msgid "Jail"
msgstr ""
msgid "Job Title"
msgstr "Naslov posla"
#, python-format
msgid "Keep mailbox for %d days"
msgstr ""
#, python-format
msgid "Keep mailbox for %d months"
msgstr ""
#, python-format
msgid "Keep mailbox for %d weeks"
msgstr ""
#, python-format
msgid "Keep mailbox for %d years"
msgstr ""
msgid "Keep mailbox for 1 day"
msgstr ""
msgid "Keep mailbox for 1 month "
msgstr ""
msgid "Keep mailbox for 1 week"
msgstr ""
msgid "Keep mailbox for 1 year"
msgstr ""
msgid "Keep mailbox forever"
msgstr ""
msgid "Keyword"
msgstr "Ključne reči"
msgid "Kind"
msgstr "Vrsta"
msgid "Last Email Delivery"
msgstr ""
msgid "Last Login"
msgstr ""
msgid "Last Login:"
msgstr ""
msgid "Last Logins"
msgstr ""
msgid "Last Page"
msgstr "Poslednja strana"
msgid "Last name"
msgstr "Prezime"
msgid "Last verify status"
msgstr ""
msgid "Last verify time"
msgstr ""
msgid "Latest version"
msgstr "Zadnja verzija"
#, python-format
msgid "Leave it empty to use <a href='%s'>domain setting</a>."
msgstr "Ostaviti prazno, koristiti <a href='%s'>domain setting</a>."
msgid "Leave it empty to use max value."
msgstr ""
msgid "Leave it empty to use server-wide default setting."
msgstr "Ostaviti prazno, korisiti kao celokupno serversko osnovno podešavanje"
msgid "License"
msgstr "Licenca"
msgid "License Key"
msgstr ""
msgid "License is active"
msgstr "Licenca je aktivna"
msgid "License owner(s)"
msgstr ""
msgid "License status"
msgstr "Status licence"
msgid "Lifetime license"
msgstr "Doživotna licenca"
msgid "List all mail aliases."
msgstr "Lista svih poštanskih aliasa."
msgid "List all mail users."
msgstr "Lista svih poštanskih koriniska."
msgid "List all mailing lists."
msgstr ""
msgid "Lists"
msgstr "Liste"
msgid "Log"
msgstr ""
#, python-format
msgid "Logged in as %s"
msgstr "Prijaveljen kao %s"
msgid "Login"
msgstr "Prijava"
msgid "Login Restrictions"
msgstr ""
msgid "Login from your IP address is not allowed."
msgstr ""
msgid "Login required"
msgstr "Potreba je prijava"
msgid "Login to manage your mail domains & accounts"
msgstr "Prijavite se da upravljate svojim mail domenima i nalozima"
msgid "Logout"
msgstr "Odjava"
msgid "Mail Address"
msgstr "E-pošta adrese"
msgid "Mail Aliases"
msgstr "E-pošta aliasi"
msgid "Mail Body"
msgstr "E-pošta telo"
msgid "Mail Deliver Restriction"
msgstr "Isporuka pošte ograničeno"
msgid "Mail Delivery"
msgstr ""
msgid "Mail Headers"
msgstr "E-pošta zaglavlja"
msgid "Mail Users"
msgstr "E-pošta korisnici"
msgid "Mail alias created."
msgstr "Alias pošte napravljen."
msgid "Mail deliver restriction will be migrated."
msgstr ""
msgid ""
"Mail delivery restriction will be set to allow email from any sender by "
"default."
msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"Mail logs of incoming and outgoing mails which older than %d days will be"
" deleted from database permanently."
msgstr ""
msgid "Mail posting"
msgstr ""
msgid "Mail sent to alias will be forwarded to members."
msgstr "Pošta poslata na alias će biti prosleđena članovima."
msgid "Mailbox"
msgstr ""
msgid "Mailbox Quota"
msgstr "Kvota poštanskog sandučeta"
msgid "Maildir (One message per file). Recommended."
msgstr ""
msgid "Maildir is easy to migrate, backup and restore."
msgstr ""
msgid "Mailing List"
msgstr ""
msgid "Mailing List (Subscribable)"
msgstr ""
msgid "Mailing Lists"
msgstr ""
msgid "Mailing list created."
msgstr ""
#, python-format
msgid "Mailing lists under domain: %s"
msgstr ""
#, python-format
msgid "Mailing lists under domain: %s."
msgstr ""
#, python-format
msgid "Mails Sent by Domain: %s"
msgstr "E-pošte poslate sa domena: %s"
#, python-format
msgid "Mails Sent by User: %s"
msgstr "E-pošte poslate od strane korinsika: %s"
msgid "Mails sent from blacklisted senders will be quarantined by default."
msgstr ""
msgid "Mails were deleted, and recipient domain(s) were blacklisted."
msgstr ""
msgid "Mails were deleted, and recipient domain(s) were whitelisted."
msgstr ""
msgid "Mails were deleted, and recipient(s) were blacklisted."
msgstr ""
msgid "Mails were deleted, and recipient(s) were whitelisted."
msgstr ""
msgid "Mails were deleted, and sender domain(s) were blacklisted."
msgstr ""
msgid "Mails were deleted, and sender domain(s) were whitelisted."
msgstr ""
msgid "Mails were deleted, and sender(s) were blacklisted."
msgstr ""
msgid "Mails were deleted, and sender(s) were whitelisted."
msgstr ""
msgid ""
"Mails were deleted, recipient domain(s) and sub-domain(s) were "
"blacklisted."
msgstr ""
msgid ""
"Mails were deleted, recipient domain(s) and sub-domain(s) were "
"whitelisted."
msgstr ""
msgid "Mails were deleted, sender domain(s) and sub-domain(s) were blacklisted."
msgstr ""
msgid "Mails were deleted, sender domain(s) and sub-domain(s) were whitelisted."
msgstr ""
msgid "Mails were deleted."
msgstr "E-pošta je obrisana."
msgid "Mails were released, and sender domain(s) were whitelisted."
msgstr ""
msgid "Mails were released, and sender(s) were whitelisted."
msgstr ""
msgid "Mails were released, sender domain(s) and sub-domains were whitelisted."
msgstr ""
msgid "Mails were released."
msgstr "E-pošte su puštene."
msgid "Make sure disclaimer work as expected:"
msgstr "Uverite se da odricanje radi kako je očekivano:"
msgid "Manage moderated or owned mailing lists"
msgstr ""
msgid "Manage per-user white/blacklists"
msgstr "Bela/Crna lista"
msgid "Manage quarantined mails"
msgstr "Nema karantiranih pošta."
msgid "Managed Domains"
msgstr "Poslovni domeni"
msgid "Managed mailing lists."
msgstr ""
msgid "Mark as backup MX"
msgstr "Obeleži kao backup MX"
msgid "Mark as domain admin"
msgstr "Obeleži kao domen admin"
msgid "Mark as global admin"
msgstr "Obeleži kao globalni admin"
msgid "Mark mail as spam when score is >="
msgstr ""
msgid "Mark this user as"
msgstr "Obeleži ovog korisnika kao"
msgid "Max message size"
msgstr ""
msgid "Max quota of mail user"
msgstr "Uobičajna kvota novog korisnika"
msgid "Max recipients of single email"
msgstr ""
msgid "Max size of single email"
msgstr "Najveća veličina pojedinačne odlazne pošte"
msgid "Max:"
msgstr ""
msgid "Maximum password length"
msgstr "Najveća dužina lozinke"
msgid "Mdbox (Multiple messages per file)"
msgstr ""
msgid ""
"Mdbox has better performance, but corrupted/lost index files will cause "
"data lose and can not be recovered."
msgstr ""
msgid "Member assigned success."
msgstr "Član uspešno dodeljen."
msgid "Member of Mail Aliases"
msgstr "Član aliasa e-pošte"
msgid "Member of Mailing Lists"
msgstr ""
msgid "Member of mailing lists:"
msgstr ""
msgid "Member removed success."
msgstr "Član uspešno uklonjen."
msgid "Members"
msgstr "Članovi"
msgid "Members and moderators"
msgstr ""
msgid "Members and moderators will be fully migrated."
msgstr ""
msgid "Members has been added to mailing list."
msgstr ""
msgid "Members will be fully migrated."
msgstr ""
msgid "Message"
msgstr "Poruka"
msgid "Messages sent to mailing list will be delivered to its members."
msgstr ""
msgid "Migrate Now"
msgstr ""
msgid "Migrate to subscribable mailing list"
msgstr ""
msgid "Migrate to subscribable mailing list?"
msgstr ""
msgid "Minimum password length"
msgstr "Najmanja dužina lozinke"
msgid "Mobile"
msgstr "Mobilni"
msgid "Moderate all posts (Moderators are required)"
msgstr ""
msgid "Moderate subscriptions"
msgstr ""
msgid "Moderators"
msgstr "Urednici"
msgid "Moderators assigned success."
msgstr "Urednici uspešno dodeljeni."
msgid "Moderators removed success."
msgstr "Urednici uspešno uklonjeni."
msgid "Monitor incoming emails via BCC"
msgstr "Prati dolazeću poštu kroz BCC"
msgid "Monitor outgoing emails via BCC"
msgstr "Prati odlaznu poštu kroz BCC"
msgid "Multiple addresses are NOT supported."
msgstr "Višestruke adrese NISU podržane."
#, python-format
msgid "Must be %s - %s characters."
msgstr ""
msgid "Need a strong password?"
msgstr ""
msgid "Network"
msgstr "Mreža"
msgid "New Mail Delivered:"
msgstr ""
msgid "New password"
msgstr "Nova lozinka"
#, python-format
msgid "New password must NOT contain more than %s characters."
msgstr "Nova lozinka NE sme da sadrži više od %s karaktera."
#, python-format
msgid "New password must contain at least %s characters."
msgstr "Nova lozinka treba da sadrži barem %s karaktera."
msgid "New passwords are not match."
msgstr "Nove lozinke nisu iste."
msgid "New version is available."
msgstr "Nova verzija je dostupna"
#, python-format
msgid ""
"New version of iRedAdmin-Pro, %s, is now available for upgrading. <a "
"href='%s/system/license' class='button green'>Details</a>"
msgstr ""
"Nova verzija iRedAdmin-Pro, %s, je sada dostupna za poboljšanje. <a "
"href='%s/system/license' class='button green'>Details</a>"
msgid "News & Announcements"
msgstr "Vesti i obaveštenja"
msgid "Newsletter"
msgstr ""
msgid "Next Page"
msgstr "Sledeća strana"
msgid "No SMTP authentication activity."
msgstr ""
msgid "No account selected."
msgstr "Nalog nije izabran."
msgid "No admin log."
msgstr "Nema admin dnevnika."
msgid "No any login or mail delivery yet."
msgstr ""
msgid "No banned IP address."
msgstr ""
msgid "No data available."
msgstr ""
msgid "No digit number in password."
msgstr ""
msgid "No domain under control."
msgstr "Nema domena pod kontrolom."
msgid "No email"
msgstr ""
msgid "No free domain quota left."
msgstr "Nema slobodne domenske kvote."
msgid "No incoming mails."
msgstr "Dolaznih e-pošti nema."
msgid "No letter in password."
msgstr ""
msgid "No mail admin assigned."
msgstr ""
msgid "No mail admin available."
msgstr "Administrator pošte nije dostupan."
msgid "No mail alias available."
msgstr "Alias pošte nije dostupan."
msgid "No mail domain available."
msgstr "Domen pošte nije dostupan."
msgid "No mail user available."
msgstr "Korisnik pošte nije dostupan."
msgid "No mailing list available."
msgstr ""
msgid "No matched SMTP sessions."
msgstr ""
msgid "No matched log lines."
msgstr ""
msgid "No members."
msgstr "Pregled članova"
msgid "No moderator selected."
msgstr "Urednik nije izabran."
msgid "No moderators."
msgstr "Urednici"
#, python-format
msgid "No more than %d characters."
msgstr ""
#, python-format
msgid "No more than %s characters."
msgstr "Ne više od %s karaktera."
msgid "No need to verify ownership for new domain"
msgstr ""
msgid "No outgoing mails."
msgstr "Nema odlaznih pošta."
msgid "No pending mail domain ownership verification."
msgstr ""
msgid "No quarantined mails."
msgstr "Nema karantiranih pošta."
msgid "No special character in password."
msgstr ""
msgid "No uppercase letter in password."
msgstr ""
msgid ""
"Normal admin cannot view and update disabled profiles in account profile "
"page."
msgstr ""
msgid "Normal mail user cannot view and update disabled preferences."
msgstr ""
msgid "Not a global admin."
msgstr "Nije globalni admin."
msgid "Not allowed to create mail alias under this domain."
msgstr "Nije dozvoljeno pravljenje aliasa e-pošte pod ovim domenom."
msgid "Not allowed to create mail user under this domain."
msgstr "Nije dozvoljeno pravljenje novog korisnika e-pošte pod ovim domenom."
msgid "Not allowed to create mailing list under this domain."
msgstr ""
msgid "Note: Global admin can manage all mail domains."
msgstr ""
msgid "Notifications"
msgstr ""
msgid ""
"Notify owner(s) when someone subscribe to or unsubscribe from the mailing"
" list"
msgstr ""
msgid "Notify sender if email is under moderated"
msgstr ""
msgid "Number of aliases"
msgstr "Broja aliasa"
msgid "Number of domains"
msgstr "Broj domena"
msgid "Number of mailing lists"
msgstr ""
msgid "Number of max inbound emails"
msgstr "Najveći broj dolaznih pošti"
msgid "Number of max mail aliases"
msgstr "Najveći broj aliasa"
msgid "Number of max mail users"
msgstr "Najveći broj korisnika"
msgid "Number of max mailing lists"
msgstr ""
msgid "Number of max outbound emails"
msgstr "Najveći broj odlaznih pošti"
msgid "Number of users"
msgstr "Broj korinsika"
msgid "Old password"
msgstr "Stara lozinka"
msgid "Old records will be cleaned up regularly."
msgstr ""
msgid "One IP address or CIDR network per line."
msgstr "Jedna e-pošta po liniji."
msgid ""
"One IP address or network per line. Invalid address or network will be "
"discarded."
msgstr ""
msgid "One domain per line."
msgstr "Jedan zapis po liniji."
msgid "One mail address per line. Invalid address will be discarded."
msgstr ""
msgid "One record per line."
msgstr "Jedan zapis po liniji."
msgid "One sender per line."
msgstr "Jedan zapis po liniji."
msgid "Only letters (case sensitive) and digits are allowed, max 20 chars."
msgstr ""
msgid "Oops, confirm link expired. Please re-subscribe."
msgstr ""
msgid "Oops, confirm link is invalid."
msgstr ""
msgid "Oops, invalid action."
msgstr ""
msgid "Oops, the newsletter you want to subscribe does not exist."
msgstr ""
msgid "Operation completed."
msgstr "Zahvat završen."
msgid "Or"
msgstr ""
msgid "Or create other mail accounts:"
msgstr "Ili napravi drugi nalog e-pošte:"
msgid "Outbound"
msgstr ""
msgid "Outbound SMTP Sessions"
msgstr ""
#, python-format
msgid "Owner will be set to postmaster@%s."
msgstr ""
msgid "Owners"
msgstr ""
msgid "Owners and Moderators"
msgstr ""
msgid "PLEASE VERIFY OWNERSHIP"
msgstr ""
msgid "POP3 Login:"
msgstr ""
msgid "Password"
msgstr "Lozinka"
msgid "Password is empty."
msgstr "Lozinka je prazna."
msgid "Password is too long."
msgstr "Lozinka je previše dugačka. "
msgid "Password is too short."
msgstr "Lozinka je previše kratka."
msgid "Password last change:"
msgstr ""
msgid "Password must contain"
msgstr "Nova lozinka treba da sadrži barem %s karaktera."
msgid "Password policies"
msgstr ""
msgid "Path to mailbox"
msgstr "Putanja do poštanskog sandučeta"
msgid "Pending"
msgstr ""
msgid "Pending Alias domains"
msgstr ""
msgid ""
"Per-domain throttling has higher priority than default throttling set in "
"this page, per-user throttling has the highest priority."
msgstr ""
msgid "Per-user bcc settings has higher priority than per-domain bcc settings."
msgstr "Per-user pošiljalac prigušenja ima veći prioritet."
msgid "Per-user throttle setting has higher priority."
msgstr "Per-user pošiljalac prigušenja ima veći prioritet."
msgid ""
"Per-user whitelists & blacklists has highest priority, then per-domain "
"setting, then global setting."
msgstr "Per-user pošiljalac prigušenja ima veći prioritet."
msgid "Period of time"
msgstr ""
msgid "Permission denied."
msgstr "Dozvola je odbijena."
msgid "Personal information"
msgstr "Informacije sistema"
msgid "Plain text only"
msgstr "Samo običan tekst"
msgid "Please choose managed domains below."
msgstr ""
msgid "Please do not use non-ascii character in password."
msgstr ""
msgid ""
"Please either mark mail user as domain admin or create a separate admin "
"account."
msgstr ""
"Molim vas ili obeležite korisnika pošte kao administratora domena ili "
"napravite poseban admin nalog."
msgid "Please select at least one account."
msgstr "Molim vas izaberite barem jedan nalog."
msgid "Please select at least one domain."
msgstr "Molim vas izaberite barem jedan nalog."
msgid ""
"Please verify mail domains listed below, to ensure that it is an valid "
"domain and you have the required privileges in the domain to manage the "
"email services. Mail services are disabled for pending domains, and will "
"be enabled automatically after verified."
msgstr ""
msgid "Ports"
msgstr ""
msgid "Postfix manual page"
msgstr "Postfix stranica za upotrebu"
msgid "Preferences"
msgstr "Postavke"
msgid "Preferred language"
msgstr "Željeni jezik"
msgid "Prefix text [SPAM] to the subject of spam"
msgstr ""
msgid "Prefix text to mail subject"
msgstr ""
msgid "Previous Page"
msgstr "Prethodna strana"
msgid "Primary MX"
msgstr ""
msgid "Privileges"
msgstr ""
msgid "Product name"
msgstr "Naziv proizvoda"
msgid "Profile has been updated."
msgstr ""
msgid "Profile of admin:"
msgstr "Profile administratora:"
msgid "Profile of alias:"
msgstr "Profil aliasa:"
msgid "Profile of domain:"
msgstr "Profil domena:"
msgid "Profile of mailing list:"
msgstr ""
msgid "Profile of user:"
msgstr "Korisnički profil:"
msgid "Profile updated failed."
msgstr "Ažuriranje profila nije uspelo."
msgid "Purchase a new license"
msgstr "Obnovi licencu"
msgid "Purchase date"
msgstr "Datum kupovine"
msgid "Quarantine bad-header email"
msgstr "Nema karantiranih pošta."
msgid "Quarantine email which contains banned file types"
msgstr ""
msgid "Quarantine spam"
msgstr "U karantinu"
msgid "Quarantine virus"
msgstr "Pošta u karantinu"
msgid "Quarantined"
msgstr "U karantinu"
msgid "Quarantined Mails"
msgstr "Pošta u karantinu"
#, python-format
msgid "Quarantined Mails of Domain: %s"
msgstr "Pošta u karantinu sa domena: %s"
#, python-format
msgid "Quarantined Mails of User: %s"
msgstr "Pošta u karantinu od korisnika: %s"
msgid ""
"Quarantined mails are not delivered to users' mailboxes yet, you can "
"either delete them or release them. Mails will be delivered to user "
"mailboxes after released."
msgstr ""
"Pošta u karantinu nije dostavljena korisnicima, ipak vi možeteda ih ili "
"obrišete ili ih pustite ponovo. Po puštanju pošte biće dostavljeni u "
"poštansko sanduče korinsika."
#, python-format
msgid ""
"Quarantined mails older than %d days will be deleted from database "
"permanently."
msgstr ""
msgid "Quota"
msgstr "Kvota"
msgid "RESTful API is accessible only from specified IP addresses or networks"
msgstr ""
msgid "Received"
msgstr "Primljeno"
msgid "Received Mails"
msgstr "Primljene pošte"
#, python-format
msgid "Received Mails of Domain: %s"
msgstr "Pošta primljena sa domena: %s"
#, python-format
msgid "Received Mails of User: %s"
msgstr "Primljena pošta od strane korisnika: %s"
msgid ""
"Received emails on backup MX will be relayed to primary MX server when "
"its smtp service is back online."
msgstr ""
msgid "Recipient"
msgstr "Primalac"
msgid "Record comment can be added after a #"
msgstr ""
msgid "Records were successfully added."
msgstr ""
msgid "Records were successfully updated."
msgstr ""
msgid "Redirect user to subscription page"
msgstr ""
msgid ""
"Refer to <a href=\"http://www.greylisting.org/\" target=\"_blank\" "
"rel=\"noopener\">greylisting.org</a> for technical details about "
"greylisting."
msgstr ""
msgid "Rejected"
msgstr ""
msgid "Rejected Messages"
msgstr ""
msgid "Rejected SMTP Sessions"
msgstr ""
msgid "Rejection Reason"
msgstr ""
msgid "Relay"
msgstr "Prenesi"
msgid ""
"Relay emails to the server specified in A type DNS records of domain "
"example.com through port 25"
msgstr ""
msgid ""
"Relay emails to the server specified in MX type DNS records of domain "
"example.com through port 25"
msgstr ""
msgid "Relay emails to the specified IP address through port 25"
msgstr ""
msgid "Relay outgoing email to"
msgstr ""
msgid "Relay received email to"
msgstr ""
msgid "Relay without verifying local recipients"
msgstr ""
msgid "Release Notes and Upgrade Tutorials"
msgstr "Uputstva nadogradnje"
msgid "Release selected"
msgstr "Izdanje izabrano"
msgid "Release selected, and whitelist entire sender domain(s)"
msgstr ""
msgid "Release selected, and whitelist sender domain(s) and all sub-domains"
msgstr ""
msgid "Release selected, and whitelist sender(s)"
msgstr ""
msgid "Remove ALL members"
msgstr ""
msgid "Remove from list"
msgstr "Ukloni sa liste"
msgid "Remove log of inbound/outbound mails older than"
msgstr ""
msgid "Remove quarantined mails older than"
msgstr ""
msgid "Remove selected members"
msgstr ""
msgid "Renew license"
msgstr "Obnovi licencu"
msgid "Require at least one digit number"
msgstr ""
msgid "Require at least one letter"
msgstr ""
msgid "Require at least one special character"
msgstr ""
msgid "Require at least one uppercase letter"
msgstr ""
msgid "Restrict to login from specified addresses"
msgstr ""
msgid "Reverse DNS Name"
msgstr ""
msgid "Revoke admin privilege"
msgstr "Profile administratora:"
msgid "SMTP Action"
msgstr ""
msgid "SMTP Sessions"
msgstr ""
msgid "SOGo ActiveSync"
msgstr ""
msgid "SOGo Calendar"
msgstr ""
msgid "SOGo Groupware (Calendar, Contacts, Tasks, ActiveSync)"
msgstr ""
msgid "SOGo Groupware (Webmail, Calendar, ActiveSync)"
msgstr ""
msgid "SOGo Webmail"
msgstr ""
msgid "Sample"
msgstr "Primer"
msgid "Sample Settings"
msgstr ""
msgid "Sample Settings of Primary MX"
msgstr ""
msgid "Save a copy in mailbox"
msgstr "Snimi kopiju u poštansko sanduče"
msgid "Save changes"
msgstr "Snimi promene"
msgid "Score"
msgstr ""
msgid "Search"
msgstr "Traži"
msgid "Search activities"
msgstr "Aktivnost traženja"
msgid "Search keyword could not be empty."
msgstr "Tražena ključna reč ne može biti prazna."
msgid "Search mail accounts"
msgstr "Traži e-pošta naloge"
msgid "Search results."
msgstr "Rezultat pretrage."
msgid "Seconds"
msgstr "Sekundi"
msgid ""
"Security token did not match. Please refresh current page and re-perform "
"form action."
msgstr ""
"Bezbednost tokena ne odgovara. Osvežite trenutnu stranicu i ponovo izvrši"
" oblik akcija."
msgid "Selected accounts were deleted."
msgstr "Izabrani nalozi su obrisani."
msgid "Selected accounts were disabled."
msgstr "Izabrani nalozi su onesposobljeni."
msgid "Selected accounts were enabled."
msgstr "Izabrani nalozi su omogućeni."
msgid "Selected accounts were marked as domain admin."
msgstr "Izabrani nalozi su obeleženi kao domen admini."
msgid "Selected accounts were marked as global admin."
msgstr "Izabrani nalozi su obeleženi kao global admini."
msgid "Selected accounts were unmarked as domain admin."
msgstr "Izabrani nalozi su neobeleženi kao domen admini."
msgid "Selected accounts were unmarked as global admin."
msgstr "Izabrani nalozi su neobeleženi kao global admini."
msgid "Selected domains have been deleted."
msgstr ""
msgid "Selected domains were disabled."
msgstr "Izabrani domeni su onemogućeni."
msgid "Selected domains were enabled."
msgstr "Izabrani domeni su omogućeni."
msgid "Selected log records were deleted."
msgstr "Izabrani dnevnici zapisa su obrisani."
msgid "Selected records were deleted."
msgstr "Izabrani zapisi su obrisani."
msgid "Self-service"
msgstr "Usluga e-pošte"
msgid "Send me an email with download link"
msgstr "Pošalji mi e-poštu sa linkom za skidanje"
msgid "Sender"
msgstr "Pošiljalac"
msgid "Sender Addresses"
msgstr ""
msgid "Sender Domain"
msgstr ""
msgid "Sender address format"
msgstr "Adresa pošiljaoca"
msgid "Sender domains listed below have not passed greylisting service yet."
msgstr ""
msgid "Sending mails via SMTP"
msgstr "Slanje pošte preko SMTP"
msgid "Sending mails via SMTP over TLS/SSL"
msgstr "Slanje pošte preko SMTP i TLS-SSL"
msgid "Sent"
msgstr "Poslato"
msgid "Sent Mails"
msgstr "Poslate pošte"
msgid "Server Load"
msgstr "Opterećenje servera"
msgid ""
"Server will NOT apply greylisting on IP addresses or networks specified "
"in the SPF and MX DNS records of listed mail domains."
msgstr ""
msgid ""
"Server-side size limit exceeded. Please increase \"sizelimit\" in your "
"LDAP server."
msgstr ""
"Server-side ograničenje veličine premašen. Molimo povećajte \"sizelimit\""
" na vašem LDAP serveru."
msgid "Session expired, please re-login."
msgstr "Sessija istekla, molimo ponovo se prijavite na sistem."
msgid "Set mail forwarding"
msgstr "Omogući prosleđivanje pošte"
msgid "Set to 0 for unlimited."
msgstr "Postaviti na 0 za neograničeno."
msgid "Set value to -1 means not allowed to create this kind of account."
msgstr ""
"Postaviti vrednost na -1 znači da je zabranjeno pravljenje ovakve vrste "
"naloga."
msgid "Set value to 0 for unlimited."
msgstr "Postaviti vrednost na 0 za neograničeno."
msgid "Set value to 0 or leave it empty for unlimited."
msgstr "Postaviti vrednost na 0 ili ostaviti prazno za neograničeno."
msgid "Setting"
msgstr ""
msgid "Settings"
msgstr ""
msgid "Show in Global Address Book"
msgstr "Prikazano u globalno LDAP adresaru"
msgid "Single IP Address"
msgstr "Jedna IP adresa"
msgid "Single user"
msgstr "Jedan korisnik"
msgid "Size"
msgstr "Veličina"
#, python-format
msgid "Some addresses have been discarded because they have been used: %s."
msgstr ""
msgid "Spam"
msgstr "Spam"
msgid "Spam Policy"
msgstr ""
msgid "Spam checking"
msgstr ""
msgid "Standalone admin account cannot be an user of local domain."
msgstr ""
msgid "Statistics of latest 24 hours"
msgstr "Statistika zadnjih 24 sata"
msgid "Store password in plain text"
msgstr "Snimi lozinku kako običan tekst"
msgid "Stored"
msgstr "Uskladišten"
msgid "Stored emails"
msgstr "Uskladištene pošte"
msgid "Subject"
msgstr "Naslov"
msgid "Submit"
msgstr "Primeni"
msgid "Submited domain name is incorrect."
msgstr "Predato ime domena je netačno."
msgid "Subscribe"
msgstr ""
msgid "Subscribe to newsletter"
msgstr ""
msgid "Subscription Moderators"
msgstr ""
msgid ""
"Subscription and unsubscription will be disabled by default, feel free to"
" enable them after migration."
msgstr ""
msgid "Subscription control"
msgstr ""
msgid "Successfully migrated."
msgstr ""
msgid "Successfully unsubscribed."
msgstr ""
msgid "Support"
msgstr "Podrška"
msgid "System"
msgstr "Sistem"
msgid "System Information"
msgstr "Informacije sistema"
msgid "System Settings"
msgstr ""
msgid "Telephone Number"
msgstr "Broj telefona"
msgid "Text to introduce this newsletter on subscription page"
msgstr ""
msgid "Thank you for subscribing."
msgstr ""
msgid ""
"These addresses will be assigned to newly created mail user as per-user "
"bcc address."
msgstr ""
msgid "This domain is a backup MX, can not set custom relay."
msgstr ""
msgid ""
"This feature requires iRedAPD plugin 'wblist_rdns', please make sure it's"
" enabled in file /opt/iredapd/settings.py."
msgstr ""
msgid "This is a mail alias."
msgstr "Lista svih poštanskih aliasa."
msgid "This is a mailing list."
msgstr "Lista svih poštanskih listi."
msgid "This is default throttling applied to all individual accounts."
msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"This throttle setting will be applied to all individual accounts under "
"domain %s."
msgstr ""
msgid "Throttle"
msgstr "Prigušivanje"
msgid "Throttle inbound mails"
msgstr ""
msgid "Throttle outbound mails"
msgstr ""
msgid "Throttling"
msgstr "Prigušivanje"
msgid "Time"
msgstr "Vreme"
msgid "Time zone"
msgstr ""
msgid "To add new members, please enable mailing list account first."
msgstr ""
msgid "To verify domain ownership, please choose one of methods listed below:"
msgstr ""
msgid "Top Recipients"
msgstr ""
msgid "Top Senders"
msgstr ""
msgid "Tracking Data"
msgstr ""
msgid "Unban"
msgstr ""
msgid "Unban IP address"
msgstr ""
msgid "Unbanning IP address may take up to one minute, please be patient."
msgstr ""
msgid "Unlimited"
msgstr "Neograničen"
msgid "Unmark as domain admin"
msgstr "Demarkiraj kao domen admin"
msgid "Unmark as global admin"
msgstr "Demarkiraj kao global admin"
msgid "Unrestricted"
msgstr "Neograničen"
msgid "Unsubscribe"
msgstr ""
msgid "Unsubscribe from newsletter"
msgstr ""
msgid "Update existing mail users"
msgstr ""
msgid "Update whitelists and blacklists"
msgstr "Dodaj belu listu"
msgid "Uptime"
msgstr "Uptime"
msgid "Use this password"
msgstr ""
msgid "Used"
msgstr "Upotrebljen"
msgid "User"
msgstr "Korisnik"
msgid "User created."
msgstr "Korisnik napravljen."
msgid "User login (self-service)"
msgstr ""
msgid "User with wildcard"
msgstr ""
msgid "User/Employee ID"
msgstr "Korisnik/Zaposlen ID"
msgid "Username"
msgstr "Korisničko ime"
msgid "Username must be an valid email address."
msgstr "Korisničko ime mora biti ispravana e-poštanska adresa."
msgid "Username or password is incorrect."
msgstr "Koriničko ime ili lozinka nije odgovarajuća."
msgid "Users"
msgstr "Korisnici"
#, python-format
msgid "Users under domain: %s"
msgstr "Korisnici pod domenom: %s"
msgid "Users under same domain"
msgstr ""
msgid "Users under same domain and its sub-domains"
msgstr ""
msgid "Valid record formats"
msgstr "Format zapisa"
msgid "Verify Now"
msgstr ""
msgid "Verify code"
msgstr ""
msgid "View members"
msgstr "Pregled članova"
msgid "View or hide mail body and headers"
msgstr ""
msgid "View received mails and white/blacklist senders"
msgstr ""
msgid "Virus"
msgstr "Virus"
msgid "Virus checking"
msgstr ""
msgid ""
"Visit URLs below with a web browser should display verify code as page "
"content:"
msgstr ""
msgid "Waiting for domain ownership verification"
msgstr ""
msgid "Warning"
msgstr "Upozorenje"
msgid ""
"We need to confirm your email address. To complete the subscription "
"process, please click the link in the email we just sent you."
msgstr ""
msgid ""
"We need to confirm your email address. To complete the unsubscription "
"process, please click the link in the email we just sent you."
msgstr ""
msgid ""
"When smtp service on primary MX mail server is down, emails sent to this "
"domain will be delivered to backup MX server."
msgstr ""
msgid "White/Blacklist"
msgstr "Bela/Crna lista"
msgid "White/Blacklists"
msgstr "Bela/Crna lista"
msgid "Whitelist"
msgstr ""
msgid "Whitelist has higher priority than blacklist."
msgstr "Bela lista ima veći prioritet od crne liste."
msgid "Whitelisted"
msgstr ""
msgid "Whitelisted recipients"
msgstr "Bele liste"
msgid "Whitelisted senders"
msgstr "Bele liste"
msgid "Whitelists"
msgstr ""
msgid "Whitelists & Blacklists"
msgstr "Dodaj belu listu"
msgid ""
"Whitelists and Blacklists based on reverse DNS name of sender server IP "
"address"
msgstr ""
msgid "Whitelists and Blacklists based on sender addresses"
msgstr ""
msgid "Who can send email to this list"
msgstr "Ko može da šalje poštu na ovu listu"
msgid "You are not allowed to update global domain admin's profile."
msgstr ""
#, python-format
msgid "You are running version %s"
msgstr "Vi imate verziju %s"
#, python-format
msgid "You can NOT create more users under domain %s."
msgstr "Ne možete više korisnika da pravite pod domenom %s."
msgid "You can change the kept days here:"
msgstr ""
#, python-format
msgid "You can create <strong>%d</strong> more mail alias(es) under domain %s."
msgstr "Možete praviti još <strong>%d</strong> e-pošta aliasa pod domenom %s."
#, python-format
msgid ""
"You can create <strong>%d</strong> more mail domains (Existing: %d, Max: "
"%d)"
msgstr ""
#, python-format
msgid "You can create <strong>%d</strong> more mail user(s) under domain %s."
msgstr "Možete praviti još <strong>%d</strong> e-pošta korisnika pod domenom %s."
#, python-format
msgid "You can create <strong>%d</strong> more mailing list(s) under domain %s."
msgstr ""
msgid ""
"You can embed a mailing list signup form (HTML code below) on any page of"
" your website. Feel free to customize the form to add your brand name, "
"logo image, or combine it with special offers to attract new subscribers "
"and boost engagement."
msgstr ""
msgid ""
"You can enable self-service (per-domain setting) to allow users to manage"
" their own preferences and more."
msgstr ""
msgid "You can set per-domain and per-user throttling in account profile page."
msgstr ""
msgid "You can set per-domain throttling in domain profile page."
msgstr ""
msgid "You can set per-user throttling in account profile page."
msgstr ""
#, python-format
msgid "You can't create mail aliases under domain %s."
msgstr "Ne možete da pravite e-pošta aliase pod domenom %s."
#, python-format
msgid "You can't create mailing lists under domain %s."
msgstr ""
#, python-format
msgid "You can't create more mail aliases under domain %s."
msgstr "Ne možete da pravite više e-pošta aliase pod domenom %s."
#, python-format
msgid "You can't create more mailing lists under domain %s."
msgstr ""
msgid "Your license is invalid. Please contact support@iredmail.org to fix it."
msgstr ""
msgid "Your search returned no hits."
msgstr "Vaša pretraga nije dala rezultate."
msgid "default transport"
msgstr "default transport"
msgid "discard received email"
msgstr ""
msgid ""
"forward emails to host example.com through port 25. The [] form is "
"required when you specify an IP address instead of a hostname, or disable"
" MX DNS lookup."
msgstr ""
"preusmerena pošta na host example.com kroz port 25. Forma [] je potrebna "
"kada se zadaje IP adresa umesto imena hosta, ili onesposobiti MX DNS "
"lookup."
msgid "or longer than"
msgstr ""
msgid ""
"relay emails to the servers specified in A DNS records of domain "
"example.com through port 25"
msgstr ""
msgid ""
"relay emails to the servers specified in MX DNS records of domain "
"example.com through port 25"
msgstr ""
msgid "without verifying local recipients"
msgstr ""