Files
iRedAdmin-Pro-SQL/i18n/sl_SI/LC_MESSAGES/iredadmin.po
2023-04-10 07:18:32 +02:00

2815 lines
56 KiB
Plaintext

# Slovenian (Slovenia) translations for iRedAdmin-PrReport-Msgid-Bugs-To:.
# Copyright (C) 2011 ORGANIZATION
# This file is distributed under the same license as the
# iRedAdmin-PrReport-Msgid-Bugs-To: project.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: iRedAdmin-Pro\n"
"PO-Revision-Date: 2012-03-29 10:33+0800\n"
"Last-Translator: Marko Kobal <marko.kobal@arctur.si>\n"
"Language: sl_SI\n"
"Language-Team: Marko Kobal <marko.kobal@arctur.si>\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 "
"|| n%100==4 ? 2 : 3)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 2.3.4\n"
#, python-format
msgid "%d admin(s) found."
msgstr "Najdenih %d upraviteljev."
#, python-format
msgid "%d domain(s) found."
msgstr "Najdenih %d domen."
#, python-format
msgid "%d in total."
msgstr ""
#, python-format
msgid "%d mail alias(es) found."
msgstr "Najdenih %d poštnih vzdevkov."
#, python-format
msgid "%d mailing list(s) found."
msgstr ""
#, python-format
msgid "%d of %d in total."
msgstr ""
#, python-format
msgid "%d user(s) found."
msgstr "Najdenih %d uporabnikov."
#, python-format
msgid "%d users sent emails without secure connection in last %d hours."
msgstr ""
#, python-format
msgid "%s account(s) exist."
msgstr "obstaja %s računov."
#, python-format
msgid "%s days, %s hours, %s minutes."
msgstr "%s dni, %s ur, %s minut."
#, python-format
msgid "(%d messages, %s.)"
msgstr ""
#, python-format
msgid "(%d%% full, %d messages, %s.)"
msgstr ""
msgid "(Mailbox is empty.)"
msgstr ""
msgid "1 Day"
msgstr "1 dan"
msgid "1 Hour"
msgstr "1 ura"
msgid "1 Minute"
msgstr "1 minuta"
msgid "About greylisting"
msgstr "Greylisting"
msgid "About mail logs"
msgstr "O poštnih dnevnikih"
msgid "About quarantined mails"
msgstr "O pošti v karanteni"
msgid "Accepting mails sent to this account on mail server"
msgstr ""
msgid "Access control"
msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"According to our <a href='%s' target='_blank' rel='noopener'>license "
"terms</a>, you have to purchase a new license to get the latest release "
"if your license expired."
msgstr ""
msgid "Account activities"
msgstr "Dejavnosti računa"
msgid "Account already exists, please choose another one."
msgstr "Račun že obstaja; izberite drugo uporabniško ime."
msgid "Account does not exist."
msgstr "Račun ne obstaja."
msgid ""
"Account does not have specific spam policy yet, server-wide policy will "
"be applied."
msgstr ""
msgid "Account is active."
msgstr ""
msgid "Account is disabled."
msgstr "Račun je onemogočen."
msgid "Account is domain admin"
msgstr "Račun je onemogočen."
msgid "Account is global admin"
msgstr "Upravitelj ni globalni."
msgid "Account status"
msgstr "Stanje računa"
msgid "Account type"
msgstr "Zvrst računa"
msgid "Activate account"
msgstr "Dejaven račun"
msgid "Active"
msgstr "Dejaven"
msgid "Activities"
msgstr ""
msgid "Add"
msgstr "Dodaj"
msgid "Add (subscribable) mailing list"
msgstr ""
msgid "Add account"
msgstr "Dodaj račun"
msgid "Add admin"
msgstr "Dodaj upravitelja"
msgid "Add domain"
msgstr "Dodaj domeno"
msgid "Add mail alias"
msgstr "Dodaj poštni vzdevek"
msgid "Add mail alias under domain"
msgstr "Dodaj poštni vzdevek v domeni: %s"
msgid "Add mail user"
msgstr "Dodaj poštni seznam"
msgid "Add mail user under domain"
msgstr "Dodaj uporabnika v domeni: %s"
msgid "Add mailing list"
msgstr "Dodaj poštni seznam"
msgid "Add mailing list under domain"
msgstr ""
msgid "Add new members"
msgstr "Dodaj nove člane"
msgid "Add new moderators"
msgstr "Dodaj nove moderatorje"
msgid "Add one"
msgstr "Dodaj enega"
msgid "Add one more?"
msgstr "dodaj enega več?"
msgid "Add whitelist and blacklist"
msgstr "Dodaj prepustni seznam"
msgid "Address"
msgstr ""
msgid "Address format"
msgstr "Naslov pošiljatelja"
msgid "Admin"
msgstr "Upravitelj"
msgid "Admin Log"
msgstr "Upraviteljski dnevnik"
msgid "Admin created."
msgstr "Upravitelj ustvarjen"
msgid "Admin login"
msgstr "Upraviteljska prijava"
msgid "Admins"
msgstr "Upravitelji"
#, python-format
msgid "Admins under domain: %s"
msgstr "Uporabniki v domeni: %s"
msgid "Advanced"
msgstr "Napredno"
msgid "Alias"
msgstr "Vzdevek"
#, python-format
msgid "Alias addresses must end with domain name: %s"
msgstr ""
msgid "Alias addresses:"
msgstr ""
msgid "Alias domains"
msgstr "Vzdevčne domene"
msgid "Alias domains:"
msgstr ""
msgid "Alias email addresses"
msgstr ""
msgid "Aliases"
msgstr "Vzdevki"
#, python-format
msgid "Aliases under domain: %s."
msgstr "Vzdevki v domeni: %s."
msgid "All"
msgstr ""
msgid "All accounts"
msgstr "Vsi računi"
msgid "All admins"
msgstr "Vsi upravitelji"
msgid "All admins can only login from specified IP addresses or networks"
msgstr ""
msgid "All domains"
msgstr "Vse domene"
msgid ""
"All domains managed by this admin share the mailbox quota and limit of "
"mail accounts."
msgstr ""
msgid "All domains under your control."
msgstr "VSE domene pod vašim nadzorom."
msgid "All emails"
msgstr ""
msgid "All sub-domains"
msgstr "Vse poddomene"
msgid "All users"
msgstr ""
msgid "Allocated"
msgstr "Dodeljeno"
msgid "Allow Microsoft Office Excel documents"
msgstr ""
msgid "Allow Microsoft Office PowerPoint documents"
msgstr ""
msgid "Allow Microsoft Office Word documents"
msgstr ""
msgid "Allow all Microsoft Office documents"
msgstr ""
msgid "Allow this admin to create new mail domains with up to"
msgstr ""
msgid "Allow this admin to mark other mail user as domain admin"
msgstr ""
msgid "Almost finished."
msgstr ""
#, python-format
msgid "Already exceed max number of account limit (%d)."
msgstr ""
msgid "Already reaches account limit (mail aliases)."
msgstr ""
msgid "Already reaches account limit (mail domains)."
msgstr ""
msgid "Already reaches account limit (mail users)."
msgstr ""
msgid "Already reaches account limit (mailbox quota)."
msgstr ""
msgid "Already reaches account limit (mailing lists)."
msgstr ""
msgid "Always insert X-Spam-* headers"
msgstr ""
msgid "Apply"
msgstr "Udejani"
msgid "Archive"
msgstr ""
msgid "Assigned groups:"
msgstr ""
#, python-format
msgid "At least %d characters."
msgstr ""
#, python-format
msgid "At least %s characters."
msgstr "Vsaj %s znakov."
msgid "At least one digit number"
msgstr ""
msgid "At least one letter"
msgstr ""
msgid "At least one special character:"
msgstr ""
msgid "At least one uppercase letter"
msgstr ""
msgid "Attachments"
msgstr "Priloge"
msgid "Auth Username"
msgstr ""
msgid "Authenticated User"
msgstr ""
msgid "Available quota:"
msgstr "Dostopna kvota:"
#, python-format
msgid "Available: %d (Existing: %d, Max: %d.)"
msgstr ""
msgid "BCC"
msgstr "BCC"
msgid "BCC incoming emails to other address"
msgstr "BCC - prihajajočo pošto na drugi naslov"
msgid "BCC outgoing emails to other address"
msgstr "BCC - odhajajočo pošto na drugi naslov"
msgid "Backup"
msgstr ""
msgid "Backup MX"
msgstr ""
msgid "Bad Header"
msgstr "Poštna zglavja"
msgid "Bad Mime"
msgstr ""
msgid "Bad-header checking"
msgstr ""
msgid "Ban rules"
msgstr ""
msgid "Banned"
msgstr "Prepovedan"
msgid "Banned IP Addresses"
msgstr ""
msgid "Banned file type checking"
msgstr ""
msgid "Blacklisted recipients"
msgstr "Zaporni seznami"
msgid "Blacklisted senders"
msgstr "Zaporni seznami"
msgid "Blacklists"
msgstr ""
msgid "Block or quarantine marked spam when score is >="
msgstr ""
msgid "CIDR formatted range of IP addresses"
msgstr ""
msgid "Can not be longer than"
msgstr ""
msgid "Can not be shorter than"
msgstr ""
msgid "Catch-all"
msgstr "Lovi vse"
msgid "Catch-all Addresses"
msgstr "Lovilni naslovi"
msgid "Catch-all address may receive many spam emails."
msgstr "Lovilni naslovi lahko prejemajo nezaželeno pošto"
msgid "Change email address"
msgstr "Neveljavni poštni naslov."
msgid "Change email address to"
msgstr "En poštni naslov na vrstico."
msgid "Change password"
msgstr "Novo geslo"
msgid "Choose Action"
msgstr "Izberite dejanje"
msgid "Choose activity type"
msgstr "Izberite zvrst dejavnosti"
msgid "Clean"
msgstr ""
msgid "Client Address"
msgstr ""
msgid "Client Hostname"
msgstr ""
msgid "Comment"
msgstr ""
msgid "Company/Organization Name"
msgstr "Ime podjetja/organizacije"
msgid ""
"Confirm email has been sent to new members. Members will appear below "
"after they confirmed the subscription."
msgstr ""
msgid "Confirm new password"
msgstr "Potrdite novo geslo"
msgid "Contact webmaster"
msgstr "Stik s spletnim skrbnikom"
msgid "Content of disclaimer will be appended to outgoing emails."
msgstr "Vsebina omejitve odgovornosti bo dodana na dno izhodnih sporočil."
msgid "Country"
msgstr ""
msgid ""
"Create a TXT type DNS record of the domain name, use the verify code as "
"its value"
msgstr ""
msgid ""
"Create a text file under top directory of your web site, both file name "
"and file content must be same as verify code"
msgstr ""
msgid "Create new mail domains with up to"
msgstr ""
msgid "Cumulative size of all inbound emails"
msgstr "Velikostna kvota vse odhajajoče pošte"
msgid "Cumulative size of all outbound emails"
msgstr "Velikostna kvota vse odhajajoče pošte"
msgid "Current password is incorrect."
msgstr "Trenutno geslo ne velja."
msgid "Custom ban rules"
msgstr ""
msgid "Custom:"
msgstr "Po meri:"
msgid "Customize mail filter rule"
msgstr "Prilagodi pravilo za sito"
msgid "Customize mail filter rule over TLS/SSL"
msgstr "Prilagodi pravilo za sito čez TLS/SSL"
msgid "DISABLED"
msgstr "ONEMOGOČENO"
msgid "DNS query result should contain the verify code:"
msgstr ""
msgid "Dashboard"
msgstr "Nadzorna plošča"
msgid "Data Clean Up"
msgstr ""
msgid "Date"
msgstr "Datum"
msgid "Days"
msgstr ""
msgid "Default bcc address for incoming emails for new user"
msgstr ""
msgid "Default bcc address for outgoing emails for new user"
msgstr ""
#, python-format
msgid "Default is %s."
msgstr ""
msgid "Default language for new user"
msgstr "Privzeta kvota novega uporabnika"
msgid "Default mail alias(es) of new user"
msgstr ""
msgid "Default mailbox folder"
msgstr ""
msgid "Default mailbox format"
msgstr ""
msgid "Default mailing list(s) of new user"
msgstr ""
msgid "Default quota of new user"
msgstr "Privzeta kvota novega uporabnika"
msgid "Delete"
msgstr "Izbriši"
msgid "Delete account"
msgstr "Izbriši račun"
msgid "Delete all in database"
msgstr "Izbriši vse v podatkovni zbirki"
msgid "Delete and archive"
msgstr ""
msgid "Delete mailboxes"
msgstr ""
msgid "Delete policy and use default settings"
msgstr ""
msgid "Delete selected"
msgstr "Izbriši izbrano"
msgid "Delete selected log"
msgstr ""
msgid "Delete selected, and blacklist entire recipient domain(s)"
msgstr ""
msgid "Delete selected, and blacklist entire sender domain(s)"
msgstr ""
msgid "Delete selected, and blacklist recipient domain(s) and all sub-domains"
msgstr ""
msgid "Delete selected, and blacklist recipient(s)"
msgstr ""
msgid "Delete selected, and blacklist sender domain(s) and all its sub-domains"
msgstr ""
msgid "Delete selected, and blacklist sender domain(s) and all sub-domains"
msgstr ""
msgid "Delete selected, and blacklist sender(s)"
msgstr ""
msgid "Delete selected, and whitelist entire recipient domain(s)"
msgstr ""
msgid "Delete selected, and whitelist entire sender domain(s)"
msgstr ""
msgid "Delete selected, and whitelist recipient domain(s) and all sub-domains"
msgstr ""
msgid "Delete selected, and whitelist recipient(s)"
msgstr ""
msgid "Delete selected, and whitelist sender domain(s) and all sub-domains"
msgstr ""
msgid "Delete selected, and whitelist sender(s)"
msgstr ""
msgid "Delete without archiving"
msgstr ""
msgid "Delivery Attempts"
msgstr ""
msgid "Digest"
msgstr ""
msgid "Directory of mailbox storage"
msgstr "Imenik za hrambo predala"
msgid "Disable"
msgstr "Onemogoči"
msgid "Disable account"
msgstr "Onemogoči račun"
msgid "Disable greylisting service"
msgstr ""
msgid ""
"Disable subscription and unsubscription via email (existing subscribers "
"are still able to send to list)"
msgstr ""
msgid "Disable subscription but allow unsubscription via email"
msgstr ""
msgid "Disable subscription confirm"
msgstr ""
msgid "Disabled"
msgstr "Onemogočeno"
msgid "Disabled accounts"
msgstr "Onemogoči račun"
msgid "Disabled domain profiles"
msgstr "Urejuj profil domene"
msgid "Disabled domains"
msgstr "Urejuj profil domene"
msgid "Disabled mail services"
msgstr ""
msgid "Disabled self-service preferences"
msgstr ""
msgid "Disabled user profiles"
msgstr ""
msgid ""
"Disabling service will be applied to newly created mail user by default. "
"If you want to update existing mail users, please toggle on checkbox "
"below."
msgstr ""
msgid "Disallow to manage quarantined mails"
msgstr ""
msgid "Disallow to view log of inbound/outbound mails"
msgstr ""
msgid "Disclaimer"
msgstr "Omejitev odgovornosti"
msgid "Display Name"
msgstr "Prikaži ime"
msgid "Do not apply greylisting on emails sent from domains listed below"
msgstr ""
msgid "Do not apply greylisting on listed senders"
msgstr ""
msgid "Do not archive received emails"
msgstr ""
msgid ""
"Do not notify sender when posting to a moderator-only mailing list was "
"denied"
msgstr ""
msgid ""
"Do not notify sender when posting to a subscriber-only mailing list was "
"denied"
msgstr ""
msgid ""
"Do not notify sender when posting was denied due to exceed max message "
"size"
msgstr ""
msgid "Do not notify subscription requestor when subscription is under moderated"
msgstr ""
msgid "Do not send a copy to sender"
msgstr ""
msgid "Domain"
msgstr "Domena"
msgid "Domain Admins"
msgstr "Domenski upravitelji"
msgid "Domain Name"
msgstr "Domensko ime"
msgid "Domain activities"
msgstr "Domenske dejavnosti"
msgid "Domain admin"
msgstr "Število domen"
msgid "Domain admin cannot assign more than max quota to a mail user."
msgstr ""
msgid "Domain already exists. Please check both primary or alias domains."
msgstr "Domena že obstaja. Preverite, prosim, primarne in vzdevčne domene."
msgid "Domain and its sub-domains"
msgstr "Domena in njene poddomene"
msgid "Domain created."
msgstr "Domena ustvarjena"
msgid "Domain is active, but marked as backup MX."
msgstr ""
msgid "Domain is active, but relay to other host"
msgstr ""
msgid "Domain is active."
msgstr ""
msgid "Domain is disabled."
msgstr ""
msgid "Domain name is empty."
msgstr "Domensko ime je prazno."
msgid "Domain name or mail address"
msgstr "Domensko ime ali poštni naslov"
msgid "Domain name or username is missed."
msgstr "Manjka domensko ali uporabniško ime."
msgid "Domain ownership verification"
msgstr ""
msgid ""
"Domain ownership verification is recommended if you can not fully trust "
"this admin, because if domains like gmail.com, hotmail.com were added "
"locally, all emails sent to gmail.com/hotmail.com will be delivered "
"locally on your server instead of the real Gmail/Hotmail servers."
msgstr ""
msgid "Domain ownership verification required"
msgstr ""
msgid "Domain quota size"
msgstr "Velikost domenske kvote"
msgid ""
"Domain quota size exceeded. Please contact your administrator or service "
"provider to increase it."
msgstr ""
"Domenska kvota je presežena. Da bi jo povečali, se obrnite na vašega "
"upravitelja ali dobavitelja storitve."
msgid "Domains"
msgstr "Domene"
msgid "Domains and Accounts"
msgstr "Domene in računi"
msgid "Dump disclaimer automatically"
msgstr "Samodejno zavrzi omejitev odgovornosti"
msgid "Dunno"
msgstr ""
msgid "Edit account profile"
msgstr "Urejuj profil računa"
msgid "Edit domain profile"
msgstr "Urejuj profil domene"
msgid "Edit quota setting"
msgstr "Urejuj kvotno nastavitev"
msgid "Email"
msgstr ""
#, python-format
msgid "Email address of alias account must end with domain name(s): %s."
msgstr "Poštni naslov za vzdevčni račun se mora končati z domenskimi imeni: %s."
msgid "Email address or domain names"
msgstr "En poštni naslov na vrstico."
msgid "Email address was changed."
msgstr "En poštni naslov na vrstico."
msgid "Email addresses of alias accounts"
msgstr "Poštni naslovi za vzdevčne račune"
msgid ""
"Email addresses of the mailing list moderators which need to be contacted"
" when there is some email under moderated. If empty, mailing list owners "
"will be used instead."
msgstr ""
msgid ""
"Email addresses of the mailing list moderators which need to be contacted"
" when there is someone subscribing to the list and under moderated. If "
"empty, mailing list moderators will be used instead."
msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"Email addresses of the mailing list owners which need to be contacted via"
" email %s, either by the system or by end users."
msgstr ""
msgid "Emails"
msgstr "Pošta"
msgid ""
"Emails delivered to non-exist mail accounts will be forwarded to catch-"
"all address(es)."
msgstr ""
"Dostavljena pošta za neobstoječe račune bo posredovanana lovilne poštne "
"naslove."
#, python-format
msgid ""
"Emails sent to <em><strong>user@[ALIAS_DOMAIN]</strong></em> will be "
"delivered to <em><strong>user@%s</strong></em>."
msgstr ""
"Pošta, poslana na <em><strong>user@[VZDEVČNA_DOMENA]</strong></em>, bo "
"dostavljena na <em><strong>user@%s</strong></em>."
#, python-format
msgid "Emails sent to alias addresses will be delivered to %s."
msgstr ""
msgid "Empty address is not allowed."
msgstr "Prazen naslov ni dovoljen."
msgid "Empty password is not allowed."
msgstr "Vpisati morate geslo."
msgid "Enable"
msgstr "Omogoči"
msgid "Enable alias account"
msgstr "Omogoči vzdevčni račun"
msgid "Enable bad-header checking"
msgstr "Omogoči omejevanje pošiljatelja"
msgid "Enable banned file type checking"
msgstr ""
msgid "Enable domain alias"
msgstr "Omogoči domenski vzdevek"
msgid "Enable greylisting service"
msgstr ""
msgid "Enable mail forwarding"
msgstr "Omogoči poštno posredovanje"
msgid "Enable newsletter-style mailing list"
msgstr ""
msgid "Enable selected domain without verification"
msgstr ""
msgid "Enable spam checking"
msgstr ""
msgid "Enable subscription and unsubscription from website"
msgstr ""
msgid "Enable this account"
msgstr "Omogoči ta račun"
msgid "Enable this domain"
msgstr "Omogoči to domeno"
msgid "Enable virus checking"
msgstr "Omogoči ta račun"
msgid "Enabled Services"
msgstr "Omogočene storitve"
msgid "Encryption Protocol"
msgstr ""
msgid "Entire domain"
msgstr "Celotna domena"
msgid "Envelope Sender"
msgstr ""
msgid "Error"
msgstr ""
msgid "Error while checking new version of iRedAdmin-Pro:"
msgstr "Napaka pri preverjanju nove različice:"
msgid "Error while getting license info:"
msgstr "Napaka pri preverjanju nove različice: %s"
msgid "Error, you entered an invalid email address."
msgstr ""
msgid "Error:"
msgstr "Napaka:"
msgid "Events"
msgstr "Dogodki"
msgid "Everyone can send mail to this address"
msgstr "Vsakdo lahko pošlje pošto na ta naslov"
msgid ""
"Exceeded domain account limit. Please contact your administrator or "
"service provider to increase it."
msgstr ""
"Prekoračena omejitev domenskega računa. Da bi jo povečali, se obrnite na "
"vašega upravitelja ali dobavitelja storitve."
msgid "Exceeded:"
msgstr ""
msgid "Expire"
msgstr ""
msgid "Expire date"
msgstr "Zapadli datum"
msgid "Expired"
msgstr "Zapadli datum"
msgid "Export accounts"
msgstr ""
msgid "Export all managed accounts"
msgstr ""
msgid "Export statistics of admins"
msgstr ""
msgid "External Members"
msgstr "Zunanji člani"
msgid "External moderators"
msgstr "Zunanji moderatorji"
msgid "Fetching mails via IMAP"
msgstr "Prinašam pošto čez IMAP"
msgid "Fetching mails via IMAP over TLS/SSL"
msgstr "Prinašam pošto čez IMAP s TLS/SSL"
msgid "Fetching mails via POP3"
msgstr "Prinašam pošto čez POP3"
msgid "Fetching mails via POP3 over TLS/SSL"
msgstr "Prinašam pošto čez POP3 s TLS/SSL"
msgid "Filter accounts by first character in email addresses"
msgstr ""
msgid "Filter domains by first character in mail domain name"
msgstr ""
msgid "Filter:"
msgstr "Sito:"
msgid "First Attempt"
msgstr ""
msgid "First Page"
msgstr "Prva stran"
msgid "First name"
msgstr "Prva stran"
msgid "Footer text (HTML format)"
msgstr ""
msgid "Footer text (plain text format)"
msgstr ""
msgid "For Inbound Mails"
msgstr "Omogoči to domeno"
msgid "For Outbound Mails"
msgstr "Omogoči to domeno"
msgid "For advanced settings and further information please see"
msgstr "Za napredne nastavitve in dodatne informacije glej"
msgid "Forward mails to address"
msgstr "Posreduj pošto na naslov"
msgid "Forwarding"
msgstr "Posredovanje"
msgid "Forwarding addresses (saved a copy in mailbox)"
msgstr ""
msgid "Forwarding addresses (without saving a copy in mailbox)"
msgstr ""
msgid "Full name"
msgstr "Polno ime"
msgid "General"
msgstr "Splošno"
msgid "Get a newsletter signup form"
msgstr ""
msgid "Global Admin"
msgstr "Globalno upravljanje"
msgid "Global Spam Policy"
msgstr "Globalno upravljanje"
msgid "Global admin"
msgstr "Globalno upravljanje"
msgid "Global admin can only login from specified IP addresses or networks"
msgstr ""
msgid "Grant admin"
msgstr "Število domen"
msgid "Greylisted"
msgstr ""
msgid "Greylisting"
msgstr "Greylisting"
msgid ""
"Greylisting helps block out huge amounts of spam, not recommended to turn"
" it off."
msgstr ""
msgid ""
"Greylisting is a method of defending your email users against spam. A "
"mail transfer agent (MTA, e.g. Postfix) using greylisting will "
"temporarily reject any email from a sender it does not recognize. If the "
"mail is legitimate the originating server will, after a delay, try again "
"and, if sufficient time has elapsed (usually 7 to 30 minutes), the email "
"will be accepted."
msgstr ""
msgid "Greylisting service"
msgstr ""
msgid "Greylisting service for this domain"
msgstr ""
msgid "Greylisting service for this user"
msgstr ""
msgid "Greylisting settings have been updated."
msgstr ""
msgid "Hostname"
msgstr "Strežniško ime"
msgid "IMAP Login:"
msgstr ""
msgid "IP Address"
msgstr "Naslov IP"
msgid "IP CIDR Network"
msgstr ""
msgid ""
"If many clean mails were marked as spam, please slightly increase the "
"score."
msgstr ""
msgid ""
"If many spam message were not classified, please slightly decrease the "
"score."
msgstr ""
msgid ""
"If you prefer redirecting user to a subscription page, this is the url of"
" subscription page."
msgstr ""
msgid "Increase it now?"
msgstr "Povečam zdaj?"
msgid "Inherit from account which has lower priority"
msgstr ""
msgid "Inherit global setting"
msgstr ""
msgid "Inherit global throttle setting"
msgstr ""
msgid "Inherit per-domain throttle setting"
msgstr ""
msgid ""
"Input mail addresses of either internal or external members below, "
"multiple addresses must be separated by comma, space or new line."
msgstr ""
msgid ""
"Input mail addresses of either internal or external moderators below, "
"multiple addresses must be separated by comma, space or new line."
msgstr ""
msgid "Internal Members"
msgstr "Notranji člani"
msgid "Internal Moderators"
msgstr "Notranji moderatorji"
msgid "Internal server error, please contact server admin to fix it."
msgstr ""
msgid "Invalid account."
msgstr "Neveljavno dejanje."
msgid "Invalid action."
msgstr "Neveljavno dejanje."
msgid "Invalid domain name or mail address."
msgstr "Neveljavno domensko ime ali poštni naslov."
msgid "Invalid domain name."
msgstr "Neveljavno domensko ime."
msgid "Invalid email addresses will be silently discarded."
msgstr ""
msgid "Invalid mail address."
msgstr "Neveljavni poštni naslov."
msgid "Invalid product id."
msgstr "Neveljavni podatki za zahtevek."
msgid "Invalid request data."
msgstr "Neveljavni podatki za zahtevek."
msgid "Is a global admin."
msgstr "Je globalni upravitelj."
msgid "It affects newly created mailboxes, not existing ones."
msgstr ""
msgid ""
"It's better create a subscribable mailing list instead, so that you can "
"restrict the mail posting and delivery."
msgstr ""
msgid ""
"It's better create a subscribable mailing list, so that you can restrict "
"the mail posting and delivery."
msgstr ""
msgid ""
"It's strongly recommended to use IP address of backup MX server instead "
"of domain name to avoid potential looping."
msgstr ""
msgid "Jail"
msgstr ""
msgid "Job Title"
msgstr "Delovno mesto"
#, python-format
msgid "Keep mailbox for %d days"
msgstr ""
#, python-format
msgid "Keep mailbox for %d months"
msgstr ""
#, python-format
msgid "Keep mailbox for %d weeks"
msgstr ""
#, python-format
msgid "Keep mailbox for %d years"
msgstr ""
msgid "Keep mailbox for 1 day"
msgstr ""
msgid "Keep mailbox for 1 month "
msgstr ""
msgid "Keep mailbox for 1 week"
msgstr ""
msgid "Keep mailbox for 1 year"
msgstr ""
msgid "Keep mailbox forever"
msgstr ""
msgid "Keyword"
msgstr "Ključna beseda"
msgid "Kind"
msgstr "Prijazen"
msgid "Last Email Delivery"
msgstr ""
msgid "Last Login"
msgstr ""
msgid "Last Login:"
msgstr ""
msgid "Last Logins"
msgstr ""
msgid "Last Page"
msgstr "Zadnja stran"
msgid "Last name"
msgstr "Strežniško ime"
msgid "Last verify status"
msgstr ""
msgid "Last verify time"
msgstr ""
msgid "Latest version"
msgstr "Zadnja različica"
#, python-format
msgid "Leave it empty to use <a href='%s'>domain setting</a>."
msgstr ""
"Ali pa pusti prazno, da bo uporabljena: <a href='%s'>domenska "
"nastavitev</a>."
msgid "Leave it empty to use max value."
msgstr ""
msgid "Leave it empty to use server-wide default setting."
msgstr "Pustite prazno, da obveljajo strežniške privzete nastavitve."
msgid "License"
msgstr "Licenca"
msgid "License Key"
msgstr ""
msgid "License is active"
msgstr "Račun je dejaven."
msgid "License owner(s)"
msgstr ""
msgid "License status"
msgstr "Stanje računa"
msgid "Lifetime license"
msgstr "Doživljenska licenca"
msgid "List all mail aliases."
msgstr "Navedi vse poštne vzdevke."
msgid "List all mail users."
msgstr "Navedi vse poštne uporabnike."
msgid "List all mailing lists."
msgstr ""
msgid "Lists"
msgstr "Seznami"
msgid "Log"
msgstr ""
#, python-format
msgid "Logged in as %s"
msgstr "Prijavljen kot %s"
msgid "Login"
msgstr "Prijava"
msgid "Login Restrictions"
msgstr ""
msgid "Login from your IP address is not allowed."
msgstr ""
msgid "Login required"
msgstr "Prijava je obvezna"
msgid "Login to manage your mail domains & accounts"
msgstr "Da bi upravljali vaše poštne domene in račune, se prijavite"
msgid "Logout"
msgstr "Odjava"
msgid "Mail Address"
msgstr "Poštni naslov"
msgid "Mail Aliases"
msgstr "Poštni vzdevki"
msgid "Mail Body"
msgstr "Poštno telo"
msgid "Mail Deliver Restriction"
msgstr "Omejitve za dostavo pošte"
msgid "Mail Delivery"
msgstr ""
msgid "Mail Headers"
msgstr "Poštna zglavja"
msgid "Mail Users"
msgstr "Poštni uporabniki"
msgid "Mail alias created."
msgstr "Usmeritev ustvarjena"
msgid "Mail deliver restriction will be migrated."
msgstr ""
msgid ""
"Mail delivery restriction will be set to allow email from any sender by "
"default."
msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"Mail logs of incoming and outgoing mails which older than %d days will be"
" deleted from database permanently."
msgstr ""
msgid "Mail posting"
msgstr ""
msgid "Mail sent to alias will be forwarded to members."
msgstr "Pošta, poslana na vzdevek, bo posredovana članom."
msgid "Mailbox"
msgstr ""
msgid "Mailbox Quota"
msgstr "Kvota poštnega predala"
msgid "Maildir (One message per file). Recommended."
msgstr ""
msgid "Maildir is easy to migrate, backup and restore."
msgstr ""
msgid "Mailing List"
msgstr ""
msgid "Mailing List (Subscribable)"
msgstr ""
msgid "Mailing Lists"
msgstr ""
msgid "Mailing list created."
msgstr ""
#, python-format
msgid "Mailing lists under domain: %s"
msgstr ""
#, python-format
msgid "Mailing lists under domain: %s."
msgstr ""
#, python-format
msgid "Mails Sent by Domain: %s"
msgstr "Pošta poslana, po domeni: %s"
#, python-format
msgid "Mails Sent by User: %s"
msgstr "Pošta poslana, po uporabniku: %s"
msgid "Mails sent from blacklisted senders will be quarantined by default."
msgstr ""
msgid "Mails were deleted, and recipient domain(s) were blacklisted."
msgstr ""
msgid "Mails were deleted, and recipient domain(s) were whitelisted."
msgstr ""
msgid "Mails were deleted, and recipient(s) were blacklisted."
msgstr ""
msgid "Mails were deleted, and recipient(s) were whitelisted."
msgstr ""
msgid "Mails were deleted, and sender domain(s) were blacklisted."
msgstr ""
msgid "Mails were deleted, and sender domain(s) were whitelisted."
msgstr ""
msgid "Mails were deleted, and sender(s) were blacklisted."
msgstr ""
msgid "Mails were deleted, and sender(s) were whitelisted."
msgstr ""
msgid ""
"Mails were deleted, recipient domain(s) and sub-domain(s) were "
"blacklisted."
msgstr ""
msgid ""
"Mails were deleted, recipient domain(s) and sub-domain(s) were "
"whitelisted."
msgstr ""
msgid "Mails were deleted, sender domain(s) and sub-domain(s) were blacklisted."
msgstr ""
msgid "Mails were deleted, sender domain(s) and sub-domain(s) were whitelisted."
msgstr ""
msgid "Mails were deleted."
msgstr "Pošta je bila izbrisana."
msgid "Mails were released, and sender domain(s) were whitelisted."
msgstr ""
msgid "Mails were released, and sender(s) were whitelisted."
msgstr ""
msgid "Mails were released, sender domain(s) and sub-domains were whitelisted."
msgstr ""
msgid "Mails were released."
msgstr "Pošta je bila sproščena."
msgid "Make sure disclaimer work as expected:"
msgstr "Preverite, da omejitev odgovornosti deluje kot pričakovano:"
msgid "Manage moderated or owned mailing lists"
msgstr ""
msgid "Manage per-user white/blacklists"
msgstr "Prepustni/zaporni seznam"
msgid "Manage quarantined mails"
msgstr "Ni pošte v karanteni."
msgid "Managed Domains"
msgstr "Upravljane domene"
msgid "Managed mailing lists."
msgstr ""
msgid "Mark as backup MX"
msgstr "Označi kot Backup MX"
msgid "Mark as domain admin"
msgstr "Vsi poštni upravitelji."
msgid "Mark as global admin"
msgstr "Označi kot globalnega upravitelja"
msgid "Mark mail as spam when score is >="
msgstr ""
msgid "Mark this user as"
msgstr "Označi tega uporabnika kot"
msgid "Max message size"
msgstr ""
msgid "Max quota of mail user"
msgstr "Privzeta kvota novega uporabnika"
msgid "Max recipients of single email"
msgstr ""
msgid "Max size of single email"
msgstr "Velikost največjega izhodnega sporočila"
msgid "Max:"
msgstr ""
msgid "Maximum password length"
msgstr "Dolžina najdaljšega gesla"
msgid "Mdbox (Multiple messages per file)"
msgstr ""
msgid ""
"Mdbox has better performance, but corrupted/lost index files will cause "
"data lose and can not be recovered."
msgstr ""
msgid "Member assigned success."
msgstr "Članom dodeljen uspeh."
msgid "Member of Mail Aliases"
msgstr "Član poštnih vzdevkov"
msgid "Member of Mailing Lists"
msgstr ""
msgid "Member of mailing lists:"
msgstr ""
msgid "Member removed success."
msgstr "Članom odstranjen uspeh."
msgid "Members"
msgstr "Člani"
msgid "Members and moderators"
msgstr ""
msgid "Members and moderators will be fully migrated."
msgstr ""
msgid "Members has been added to mailing list."
msgstr ""
msgid "Members will be fully migrated."
msgstr ""
msgid "Message"
msgstr "Sporočilo"
msgid "Messages sent to mailing list will be delivered to its members."
msgstr ""
msgid "Migrate Now"
msgstr ""
msgid "Migrate to subscribable mailing list"
msgstr ""
msgid "Migrate to subscribable mailing list?"
msgstr ""
msgid "Minimum password length"
msgstr "Dolžina najkrajšega gesla"
msgid "Mobile"
msgstr "Mobilnik"
msgid "Moderate all posts (Moderators are required)"
msgstr ""
msgid "Moderate subscriptions"
msgstr ""
msgid "Moderators"
msgstr "Moderatorji"
msgid "Moderators assigned success."
msgstr "Moderatorjem dodeljen uspeh."
msgid "Moderators removed success."
msgstr "Moderatorjem odstranjen uspeh."
msgid "Monitor incoming emails via BCC"
msgstr "Nadzoruj prihajajočo pošto prek BCC"
msgid "Monitor outgoing emails via BCC"
msgstr "Nadzoruj odhajajočo pošto prek BCC"
msgid "Multiple addresses are NOT supported."
msgstr "Večkratni naslovi NISO podprti."
#, python-format
msgid "Must be %s - %s characters."
msgstr ""
msgid "Need a strong password?"
msgstr ""
msgid "Network"
msgstr "Omrežje"
msgid "New Mail Delivered:"
msgstr ""
msgid "New password"
msgstr "Novo geslo"
#, python-format
msgid "New password must NOT contain more than %s characters."
msgstr "Novo geslo NE sme vsebovati več kot %s znakov."
#, python-format
msgid "New password must contain at least %s characters."
msgstr "Novo geslo mora vsebovati vsaj %s znakov."
msgid "New passwords are not match."
msgstr "Vpisa novega gesla se ne ujemata."
msgid "New version is available."
msgstr "Nova različica na voljo"
#, python-format
msgid ""
"New version of iRedAdmin-Pro, %s, is now available for upgrading. <a "
"href='%s/system/license' class='button green'>Details</a>"
msgstr ""
"Nova različica iRedAdmin-Pro, %s, je na voljo za nadgradnjo. <a "
"href='%s/system/license' class='button green'>Podrobnosti</a>"
msgid "News & Announcements"
msgstr "Novice in obvestila"
msgid "Newsletter"
msgstr ""
msgid "Next Page"
msgstr "Naslednja stran"
msgid "No SMTP authentication activity."
msgstr ""
msgid "No account selected."
msgstr "Noben račun ni izbran."
msgid "No admin log."
msgstr "Ni upraviteljskega dnevnika."
msgid "No any login or mail delivery yet."
msgstr ""
msgid "No banned IP address."
msgstr ""
msgid "No data available."
msgstr ""
msgid "No digit number in password."
msgstr ""
msgid "No domain under control."
msgstr "Nobene domene ni pod nadzorom."
msgid "No email"
msgstr ""
msgid "No free domain quota left."
msgstr "Ni več proste kvote za domene."
msgid "No incoming mails."
msgstr "Ni prihajajoče pošte."
msgid "No letter in password."
msgstr ""
msgid "No mail admin assigned."
msgstr ""
msgid "No mail admin available."
msgstr "Nobene poštne domene ni na voljo."
msgid "No mail alias available."
msgstr "Nobenega poštnega vzdevka ni na voljo."
msgid "No mail domain available."
msgstr "Nobene poštne domene ni na voljo."
msgid "No mail user available."
msgstr "Nobenega poštnega uporabnika ni na voljo."
msgid "No mailing list available."
msgstr ""
msgid "No matched SMTP sessions."
msgstr ""
msgid "No matched log lines."
msgstr ""
msgid "No members."
msgstr "Oglejte si člane"
msgid "No moderator selected."
msgstr "Noben moderator ni izbran."
msgid "No moderators."
msgstr "Moderatorji"
#, python-format
msgid "No more than %d characters."
msgstr ""
#, python-format
msgid "No more than %s characters."
msgstr "Ne več kot %s znakov."
msgid "No need to verify ownership for new domain"
msgstr ""
msgid "No outgoing mails."
msgstr "Ni odhajajoče pošte."
msgid "No pending mail domain ownership verification."
msgstr ""
msgid "No quarantined mails."
msgstr "Ni pošte v karanteni."
msgid "No special character in password."
msgstr ""
msgid "No uppercase letter in password."
msgstr ""
msgid ""
"Normal admin cannot view and update disabled profiles in account profile "
"page."
msgstr ""
msgid "Normal mail user cannot view and update disabled preferences."
msgstr ""
msgid "Not a global admin."
msgstr "Upravitelj ni globalni."
msgid "Not allowed to create mail alias under this domain."
msgstr "Ni dovoljeno ustvariti poštnega vzdevka v tej domeni."
msgid "Not allowed to create mail user under this domain."
msgstr "Ni dovoljeno ustvariti poštnega uporabnika v tej domeni."
msgid "Not allowed to create mailing list under this domain."
msgstr ""
msgid "Note: Global admin can manage all mail domains."
msgstr ""
msgid "Notifications"
msgstr ""
msgid ""
"Notify owner(s) when someone subscribe to or unsubscribe from the mailing"
" list"
msgstr ""
msgid "Notify sender if email is under moderated"
msgstr ""
msgid "Number of aliases"
msgstr "Število vzdevkov"
msgid "Number of domains"
msgstr "Število domen"
msgid "Number of mailing lists"
msgstr ""
msgid "Number of max inbound emails"
msgstr "Največje število prihajajočih sporočil"
msgid "Number of max mail aliases"
msgstr "Največje število poštnih vzdevkov"
msgid "Number of max mail users"
msgstr "Največje število poštnih uporabnikov"
msgid "Number of max mailing lists"
msgstr ""
msgid "Number of max outbound emails"
msgstr "Največje število odhajajočih sporočil"
msgid "Number of users"
msgstr "Število uporabnikov"
msgid "Old password"
msgstr "Staro geslo"
msgid "Old records will be cleaned up regularly."
msgstr ""
msgid "One IP address or CIDR network per line."
msgstr "En poštni naslov na vrstico."
msgid ""
"One IP address or network per line. Invalid address or network will be "
"discarded."
msgstr ""
msgid "One domain per line."
msgstr "En zapis na vrstico."
msgid "One mail address per line. Invalid address will be discarded."
msgstr ""
msgid "One record per line."
msgstr "En zapis na vrstico."
msgid "One sender per line."
msgstr "En zapis na vrstico."
msgid "Only letters (case sensitive) and digits are allowed, max 20 chars."
msgstr ""
msgid "Oops, confirm link expired. Please re-subscribe."
msgstr ""
msgid "Oops, confirm link is invalid."
msgstr ""
msgid "Oops, invalid action."
msgstr ""
msgid "Oops, the newsletter you want to subscribe does not exist."
msgstr ""
msgid "Operation completed."
msgstr "Postopek končan."
msgid "Or"
msgstr ""
msgid "Or create other mail accounts:"
msgstr "Ali pa ustvari druge poštne račune:"
msgid "Outbound"
msgstr ""
msgid "Outbound SMTP Sessions"
msgstr ""
#, python-format
msgid "Owner will be set to postmaster@%s."
msgstr ""
msgid "Owners"
msgstr ""
msgid "Owners and Moderators"
msgstr ""
msgid "PLEASE VERIFY OWNERSHIP"
msgstr ""
msgid "POP3 Login:"
msgstr ""
msgid "Password"
msgstr "Geslo"
msgid "Password is empty."
msgstr "Geslo je prazno."
msgid "Password is too long."
msgstr "Geslo je predolgo."
msgid "Password is too short."
msgstr "Geslo je prekratko."
msgid "Password last change:"
msgstr ""
msgid "Password must contain"
msgstr "Novo geslo mora vsebovati vsaj %s znakov."
msgid "Password policies"
msgstr ""
msgid "Path to mailbox"
msgstr "Pot do poštnega predala"
msgid "Pending"
msgstr ""
msgid "Pending Alias domains"
msgstr ""
msgid ""
"Per-domain throttling has higher priority than default throttling set in "
"this page, per-user throttling has the highest priority."
msgstr ""
msgid "Per-user bcc settings has higher priority than per-domain bcc settings."
msgstr "Omejevanje na nivoju uporabnika ima višjo prioriteto"
msgid "Per-user throttle setting has higher priority."
msgstr "Omejevanje na nivoju uporabnika ima višjo prioriteto"
msgid ""
"Per-user whitelists & blacklists has highest priority, then per-domain "
"setting, then global setting."
msgstr "Omejevanje na nivoju uporabnika ima višjo prioriteto"
msgid "Period of time"
msgstr ""
msgid "Permission denied."
msgstr "Dovoljenje zavrnjeno."
msgid "Personal information"
msgstr "Podatki o sistemu"
msgid "Plain text only"
msgstr "Samo golo besedilo*"
msgid "Please choose managed domains below."
msgstr ""
msgid "Please do not use non-ascii character in password."
msgstr ""
msgid ""
"Please either mark mail user as domain admin or create a separate admin "
"account."
msgstr ""
"Prosimo označite uporabnika kot domenskega administratorja ali ustvarite "
"ločen domenski račun."
msgid "Please select at least one account."
msgstr "Prosim, izberite vsaj en račun."
msgid "Please select at least one domain."
msgstr "Prosim, izberite vsaj en račun."
msgid ""
"Please verify mail domains listed below, to ensure that it is an valid "
"domain and you have the required privileges in the domain to manage the "
"email services. Mail services are disabled for pending domains, and will "
"be enabled automatically after verified."
msgstr ""
msgid "Ports"
msgstr ""
msgid "Postfix manual page"
msgstr "Uporabniški priročnik za Postfix"
msgid "Preferences"
msgstr "Prednostne nastavitve"
msgid "Preferred language"
msgstr "Prednostni jezik"
msgid "Prefix text [SPAM] to the subject of spam"
msgstr ""
msgid "Prefix text to mail subject"
msgstr ""
msgid "Previous Page"
msgstr "Prejšnja stran"
msgid "Primary MX"
msgstr ""
msgid "Privileges"
msgstr ""
msgid "Product name"
msgstr "Strežniško ime"
msgid "Profile has been updated."
msgstr ""
msgid "Profile of admin:"
msgstr "Profil upravitelja:"
msgid "Profile of alias:"
msgstr "Profil vzdevka:"
msgid "Profile of domain:"
msgstr "Profil domene:"
msgid "Profile of mailing list:"
msgstr ""
msgid "Profile of user:"
msgstr "Profil uporabnika:"
msgid "Profile updated failed."
msgstr "Posodobitev profila je spodletela."
msgid "Purchase a new license"
msgstr "Obnovi licenco"
msgid "Purchase date"
msgstr "Datum nakupa"
msgid "Quarantine bad-header email"
msgstr "Ni pošte v karanteni."
msgid "Quarantine email which contains banned file types"
msgstr ""
msgid "Quarantine spam"
msgstr "Shranjeno v karanteno"
msgid "Quarantine virus"
msgstr "Pošta v karanteni"
msgid "Quarantined"
msgstr "Shranjeno v karanteno"
msgid "Quarantined Mails"
msgstr "Pošta v karanteni"
#, python-format
msgid "Quarantined Mails of Domain: %s"
msgstr "Pošta v karanteni domene: %s"
#, python-format
msgid "Quarantined Mails of User: %s"
msgstr "Pošta v karanteni uporabnika: %s"
msgid ""
"Quarantined mails are not delivered to users' mailboxes yet, you can "
"either delete them or release them. Mails will be delivered to user "
"mailboxes after released."
msgstr ""
"Pošta v karanteni ne bo dostavljena v uporabniške predale dokler je ne "
"sprostite - lahko pa jo tudi izbrišete."
#, python-format
msgid ""
"Quarantined mails older than %d days will be deleted from database "
"permanently."
msgstr ""
msgid "Quota"
msgstr "Kvota"
msgid "RESTful API is accessible only from specified IP addresses or networks"
msgstr ""
msgid "Received"
msgstr "Prejeto"
msgid "Received Mails"
msgstr "Prejeta pošta"
#, python-format
msgid "Received Mails of Domain: %s"
msgstr "Prejeta pošta iz domene: %s"
#, python-format
msgid "Received Mails of User: %s"
msgstr "Prejeta pošta uporabnika: %s"
msgid ""
"Received emails on backup MX will be relayed to primary MX server when "
"its smtp service is back online."
msgstr ""
msgid "Recipient"
msgstr "Prejemnik"
msgid "Record comment can be added after a #"
msgstr ""
msgid "Records were successfully added."
msgstr ""
msgid "Records were successfully updated."
msgstr ""
msgid "Redirect user to subscription page"
msgstr ""
msgid ""
"Refer to <a href=\"http://www.greylisting.org/\" target=\"_blank\" "
"rel=\"noopener\">greylisting.org</a> for technical details about "
"greylisting."
msgstr ""
msgid "Rejected"
msgstr ""
msgid "Rejected Messages"
msgstr ""
msgid "Rejected SMTP Sessions"
msgstr ""
msgid "Rejection Reason"
msgstr ""
msgid "Relay"
msgstr "Posredovanje"
msgid ""
"Relay emails to the server specified in A type DNS records of domain "
"example.com through port 25"
msgstr ""
msgid ""
"Relay emails to the server specified in MX type DNS records of domain "
"example.com through port 25"
msgstr ""
msgid "Relay emails to the specified IP address through port 25"
msgstr ""
msgid "Relay outgoing email to"
msgstr ""
msgid "Relay received email to"
msgstr ""
msgid "Relay without verifying local recipients"
msgstr ""
msgid "Release Notes and Upgrade Tutorials"
msgstr "Priročnik za nadgradnjo"
msgid "Release selected"
msgstr "Sprosti izbrano"
msgid "Release selected, and whitelist entire sender domain(s)"
msgstr ""
msgid "Release selected, and whitelist sender domain(s) and all sub-domains"
msgstr ""
msgid "Release selected, and whitelist sender(s)"
msgstr ""
msgid "Remove ALL members"
msgstr ""
msgid "Remove from list"
msgstr "Odstrani s seznama"
msgid "Remove log of inbound/outbound mails older than"
msgstr ""
msgid "Remove quarantined mails older than"
msgstr ""
msgid "Remove selected members"
msgstr ""
msgid "Renew license"
msgstr "Obnovi licenco"
msgid "Require at least one digit number"
msgstr ""
msgid "Require at least one letter"
msgstr ""
msgid "Require at least one special character"
msgstr ""
msgid "Require at least one uppercase letter"
msgstr ""
msgid "Restrict to login from specified addresses"
msgstr ""
msgid "Reverse DNS Name"
msgstr ""
msgid "Revoke admin privilege"
msgstr "Profil upravitelja:"
msgid "SMTP Action"
msgstr ""
msgid "SMTP Sessions"
msgstr ""
msgid "SOGo ActiveSync"
msgstr ""
msgid "SOGo Calendar"
msgstr ""
msgid "SOGo Groupware (Calendar, Contacts, Tasks, ActiveSync)"
msgstr ""
msgid "SOGo Groupware (Webmail, Calendar, ActiveSync)"
msgstr ""
msgid "SOGo Webmail"
msgstr ""
msgid "Sample"
msgstr "Vzorec"
msgid "Sample Settings"
msgstr ""
msgid "Sample Settings of Primary MX"
msgstr ""
msgid "Save a copy in mailbox"
msgstr "Shrani kopijo v nabiralnik"
msgid "Save changes"
msgstr "Shrani spremembe"
msgid "Score"
msgstr ""
msgid "Search"
msgstr "Išči"
msgid "Search activities"
msgstr "Iskalne dejavnosti"
msgid "Search keyword could not be empty."
msgstr "Iskalna ključna beseda ne sme biti prazna."
msgid "Search mail accounts"
msgstr "Ali pa ustvari druge poštne račune:"
msgid "Search results."
msgstr "Izid iskanja."
msgid "Seconds"
msgstr "Sekunde"
msgid ""
"Security token did not match. Please refresh current page and re-perform "
"form action."
msgstr ""
"Varnostni žeton se ne ujema. Prosim, osvežite trenutno stran in ponovno "
"potrdite obrazec."
msgid "Selected accounts were deleted."
msgstr "Izbrani računi so bili izbrisani."
msgid "Selected accounts were disabled."
msgstr "Izbrani računi so bili onemogočeni."
msgid "Selected accounts were enabled."
msgstr "Izbrani računi so bili omogočeni."
msgid "Selected accounts were marked as domain admin."
msgstr "Izbrani računi so bili omogočeni."
msgid "Selected accounts were marked as global admin."
msgstr "Izbrani računi so bili omogočeni."
msgid "Selected accounts were unmarked as domain admin."
msgstr "Izbrani računi so bili omogočeni."
msgid "Selected accounts were unmarked as global admin."
msgstr "Izbrani računi so bili omogočeni."
msgid "Selected domains have been deleted."
msgstr ""
msgid "Selected domains were disabled."
msgstr "Izbrane domene so bile onemogočene."
msgid "Selected domains were enabled."
msgstr "Izbrane domene so bile omogočene."
msgid "Selected log records were deleted."
msgstr "Izbrani dnevniški zapisi so bili izbrisani."
msgid "Selected records were deleted."
msgstr "Izbrani zapisi so bili izbrisani."
msgid "Self-service"
msgstr "Poštna storitev"
msgid "Send me an email with download link"
msgstr "Pošlji mi e-pošto s povezavo za prenos"
msgid "Sender"
msgstr "Pošiljatelj"
msgid "Sender Addresses"
msgstr ""
msgid "Sender Domain"
msgstr ""
msgid "Sender address format"
msgstr "Naslov pošiljatelja"
msgid "Sender domains listed below have not passed greylisting service yet."
msgstr ""
msgid "Sending mails via SMTP"
msgstr "Pošiljanje pošte čez SMTP"
msgid "Sending mails via SMTP over TLS/SSL"
msgstr "Pošiljanje pošte čez SMTP s TLS/SSL"
msgid "Sent"
msgstr "Poslano"
msgid "Sent Mails"
msgstr "Poslana pošta"
msgid "Server Load"
msgstr "Strežniška obremenitev"
msgid ""
"Server will NOT apply greylisting on IP addresses or networks specified "
"in the SPF and MX DNS records of listed mail domains."
msgstr ""
msgid ""
"Server-side size limit exceeded. Please increase \"sizelimit\" in your "
"LDAP server."
msgstr ""
"Velikostna omejitev v strežniku je presežena. Prosim, povečajte "
"\"sizelimit\" v vašem strežniku LDAP."
msgid "Session expired, please re-login."
msgstr "Seja je potekla; ponovno se prijavite."
msgid "Set mail forwarding"
msgstr "Omogoči poštno posredovanje"
msgid "Set to 0 for unlimited."
msgstr "Nastavite na 0, da bi bilo neomejeno."
msgid "Set value to -1 means not allowed to create this kind of account."
msgstr "Vrednost -1 določa, da ni ustvariti te vrste računa."
msgid "Set value to 0 for unlimited."
msgstr "Nastavite na 0, da bi bilo neomejeno."
msgid "Set value to 0 or leave it empty for unlimited."
msgstr "Nastavite na 0 ali pa pustite prazno, da bi bilo neomejeno."
msgid "Setting"
msgstr ""
msgid "Settings"
msgstr ""
msgid "Show in Global Address Book"
msgstr "Prikazano v globalnem LDAP imeniku"
msgid "Single IP Address"
msgstr "Enojni naslov IP"
msgid "Single user"
msgstr "Enojni uporabnik"
msgid "Size"
msgstr "Velikost"
#, python-format
msgid "Some addresses have been discarded because they have been used: %s."
msgstr ""
msgid "Spam"
msgstr "Nezaželeno"
msgid "Spam Policy"
msgstr ""
msgid "Spam checking"
msgstr ""
msgid "Standalone admin account cannot be an user of local domain."
msgstr ""
msgid "Statistics of latest 24 hours"
msgstr "Statistika zadnjih 24 ur"
msgid "Store password in plain text"
msgstr "Shrani geslo kot navadno besedilo"
msgid "Stored"
msgstr "Shranjeno"
msgid "Stored emails"
msgstr "Shranjena pošta"
msgid "Subject"
msgstr "Predmet"
msgid "Submit"
msgstr "Vnesi"
msgid "Submited domain name is incorrect."
msgstr "Vneseno domensko ime ni pravilno."
msgid "Subscribe"
msgstr ""
msgid "Subscribe to newsletter"
msgstr ""
msgid "Subscription Moderators"
msgstr ""
msgid ""
"Subscription and unsubscription will be disabled by default, feel free to"
" enable them after migration."
msgstr ""
msgid "Subscription control"
msgstr ""
msgid "Successfully migrated."
msgstr ""
msgid "Successfully unsubscribed."
msgstr ""
msgid "Support"
msgstr "Podpora"
msgid "System"
msgstr "Sistem"
msgid "System Information"
msgstr "Podatki o sistemu"
msgid "System Settings"
msgstr ""
msgid "Telephone Number"
msgstr "Telefonska številka"
msgid "Text to introduce this newsletter on subscription page"
msgstr ""
msgid "Thank you for subscribing."
msgstr ""
msgid ""
"These addresses will be assigned to newly created mail user as per-user "
"bcc address."
msgstr ""
msgid "This domain is a backup MX, can not set custom relay."
msgstr ""
msgid ""
"This feature requires iRedAPD plugin 'wblist_rdns', please make sure it's"
" enabled in file /opt/iredapd/settings.py."
msgstr ""
msgid "This is a mail alias."
msgstr "Navedi vse poštne vzdevke."
msgid "This is a mailing list."
msgstr "Navedi vse poštne sezname."
msgid "This is default throttling applied to all individual accounts."
msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"This throttle setting will be applied to all individual accounts under "
"domain %s."
msgstr ""
msgid "Throttle"
msgstr "Omejevanje prepustnosti"
msgid "Throttle inbound mails"
msgstr ""
msgid "Throttle outbound mails"
msgstr ""
msgid "Throttling"
msgstr "Omejevanje prepustnosti"
msgid "Time"
msgstr "Čas"
msgid "Time zone"
msgstr ""
msgid "To add new members, please enable mailing list account first."
msgstr ""
msgid "To verify domain ownership, please choose one of methods listed below:"
msgstr ""
msgid "Top Recipients"
msgstr ""
msgid "Top Senders"
msgstr ""
msgid "Tracking Data"
msgstr ""
msgid "Unban"
msgstr ""
msgid "Unban IP address"
msgstr ""
msgid "Unbanning IP address may take up to one minute, please be patient."
msgstr ""
msgid "Unlimited"
msgstr "Neomejeno število"
msgid "Unmark as domain admin"
msgstr "Vsi poštni upravitelji."
msgid "Unmark as global admin"
msgstr "Označi kot globalnega upravitelja"
msgid "Unrestricted"
msgstr "Brez omejitve pravic"
msgid "Unsubscribe"
msgstr ""
msgid "Unsubscribe from newsletter"
msgstr ""
msgid "Update existing mail users"
msgstr ""
msgid "Update whitelists and blacklists"
msgstr "Dodaj prepustni seznam"
msgid "Uptime"
msgstr "Odzagonski čas*"
msgid "Use this password"
msgstr ""
msgid "Used"
msgstr "Uporabljeno"
msgid "User"
msgstr "Uporabnik"
msgid "User created."
msgstr "Uporabnik ustvarjen"
msgid "User login (self-service)"
msgstr ""
msgid "User with wildcard"
msgstr ""
msgid "User/Employee ID"
msgstr "ID Uporabnika/Zaposlenega"
msgid "Username"
msgstr "Uporabniško ime"
msgid "Username must be an valid email address."
msgstr "Za uporabniško ime uporabite veljavni poštni naslov."
msgid "Username or password is incorrect."
msgstr "Uporabniško ime ali geslo ni veljavno."
msgid "Users"
msgstr "Uporabniki"
#, python-format
msgid "Users under domain: %s"
msgstr "Uporabniki v domeni: %s"
msgid "Users under same domain"
msgstr ""
msgid "Users under same domain and its sub-domains"
msgstr ""
msgid "Valid record formats"
msgstr "Format zapisa"
msgid "Verify Now"
msgstr ""
msgid "Verify code"
msgstr ""
msgid "View members"
msgstr "Oglejte si člane"
msgid "View or hide mail body and headers"
msgstr ""
msgid "View received mails and white/blacklist senders"
msgstr ""
msgid "Virus"
msgstr "Virus"
msgid "Virus checking"
msgstr ""
msgid ""
"Visit URLs below with a web browser should display verify code as page "
"content:"
msgstr ""
msgid "Waiting for domain ownership verification"
msgstr ""
msgid "Warning"
msgstr "Opozorilo"
msgid ""
"We need to confirm your email address. To complete the subscription "
"process, please click the link in the email we just sent you."
msgstr ""
msgid ""
"We need to confirm your email address. To complete the unsubscription "
"process, please click the link in the email we just sent you."
msgstr ""
msgid ""
"When smtp service on primary MX mail server is down, emails sent to this "
"domain will be delivered to backup MX server."
msgstr ""
msgid "White/Blacklist"
msgstr "Prepustni/zaporni seznam"
msgid "White/Blacklists"
msgstr "Prepustni/zaporni seznam"
msgid "Whitelist"
msgstr ""
msgid "Whitelist has higher priority than blacklist."
msgstr "Prepustni seznam ima prioriteto nad zapornim seznamom"
msgid "Whitelisted"
msgstr ""
msgid "Whitelisted recipients"
msgstr "Prepustni seznami"
msgid "Whitelisted senders"
msgstr "Prepustni seznami"
msgid "Whitelists"
msgstr ""
msgid "Whitelists & Blacklists"
msgstr "Dodaj prepustni seznam"
msgid ""
"Whitelists and Blacklists based on reverse DNS name of sender server IP "
"address"
msgstr ""
msgid "Whitelists and Blacklists based on sender addresses"
msgstr ""
msgid "Who can send email to this list"
msgstr "Kdo lahko pošilja pošto na ta seznam"
msgid "You are not allowed to update global domain admin's profile."
msgstr ""
#, python-format
msgid "You are running version %s"
msgstr "Uporabljate različico %s"
#, python-format
msgid "You can NOT create more users under domain %s."
msgstr "NE morete ustvariti dodatnih uporabnikov v domeni %s."
msgid "You can change the kept days here:"
msgstr ""
#, python-format
msgid "You can create <strong>%d</strong> more mail alias(es) under domain %s."
msgstr "Ustvarite lahko še <strong>%d</strong> novih poštnih vzdevkov v domeni %s."
#, python-format
msgid ""
"You can create <strong>%d</strong> more mail domains (Existing: %d, Max: "
"%d)"
msgstr ""
#, python-format
msgid "You can create <strong>%d</strong> more mail user(s) under domain %s."
msgstr ""
"Ustvarite lahko še <strong>%d</strong> novih poštnih uporabnikov v domeni"
" %s."
#, python-format
msgid "You can create <strong>%d</strong> more mailing list(s) under domain %s."
msgstr ""
msgid ""
"You can embed a mailing list signup form (HTML code below) on any page of"
" your website. Feel free to customize the form to add your brand name, "
"logo image, or combine it with special offers to attract new subscribers "
"and boost engagement."
msgstr ""
msgid ""
"You can enable self-service (per-domain setting) to allow users to manage"
" their own preferences and more."
msgstr ""
msgid "You can set per-domain and per-user throttling in account profile page."
msgstr ""
msgid "You can set per-domain throttling in domain profile page."
msgstr ""
msgid "You can set per-user throttling in account profile page."
msgstr ""
#, python-format
msgid "You can't create mail aliases under domain %s."
msgstr "Ne morete ustvariti poštnih vzdevkov v domeni %s."
#, python-format
msgid "You can't create mailing lists under domain %s."
msgstr ""
#, python-format
msgid "You can't create more mail aliases under domain %s."
msgstr "Ne morete ustvariti dodatnih poštnih vzdevkov v domeni %s."
#, python-format
msgid "You can't create more mailing lists under domain %s."
msgstr ""
msgid "Your license is invalid. Please contact support@iredmail.org to fix it."
msgstr ""
msgid "Your search returned no hits."
msgstr "Vaše iskanje je bilo brezplodno."
msgid "default transport"
msgstr "privzeti transport"
msgid "discard received email"
msgstr ""
msgid ""
"forward emails to host example.com through port 25. The [] form is "
"required when you specify an IP address instead of a hostname, or disable"
" MX DNS lookup."
msgstr ""
"posreduj e-pisma gostitelju example.com prek vrat 25. Obrazec [] je "
"obvezen ko določite IP naslov namesto domenskega imena, ali onemogočite "
"MX DNS poizvedbe."
msgid "or longer than"
msgstr ""
msgid ""
"relay emails to the servers specified in A DNS records of domain "
"example.com through port 25"
msgstr ""
msgid ""
"relay emails to the servers specified in MX DNS records of domain "
"example.com through port 25"
msgstr ""
msgid "without verifying local recipients"
msgstr ""