Files
iRedAdmin-Pro-SQL/i18n/nl_NL/LC_MESSAGES/iredadmin.po
2023-04-10 07:18:32 +02:00

2815 lines
56 KiB
Plaintext

# Dutch translations for iRedAdmin.
# Copyright (C) 2009 ORGANIZATION
# This file is distributed under the same license as the iRedAdmin project.
# FIRST AUTHOR <lverhoeven@vcn.nl>, 2009.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: iRedAdmin-Pro\n"
"PO-Revision-Date: 2011-06-10 23:46+0800\n"
"Last-Translator: Luc Verhoeven <lverhoeven@vcn>\n"
"Language: nl_NL\n"
"Language-Team: nl_NL <LL@li.org>\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 2.3.4\n"
#, python-format
msgid "%d admin(s) found."
msgstr "%d admin(s) gevonden"
#, python-format
msgid "%d domain(s) found."
msgstr "%d domein(en) gevonden"
#, python-format
msgid "%d in total."
msgstr ""
#, python-format
msgid "%d mail alias(es) found."
msgstr "%d e-mail alias(sen) gevonden"
#, python-format
msgid "%d mailing list(s) found."
msgstr ""
#, python-format
msgid "%d of %d in total."
msgstr ""
#, python-format
msgid "%d user(s) found."
msgstr "%d gebruiker(s) gevonden"
#, python-format
msgid "%d users sent emails without secure connection in last %d hours."
msgstr ""
#, python-format
msgid "%s account(s) exist."
msgstr "Er bestaan %s accounts."
#, python-format
msgid "%s days, %s hours, %s minutes."
msgstr "%s dagen, %s uur, %s minuten."
#, python-format
msgid "(%d messages, %s.)"
msgstr ""
#, python-format
msgid "(%d%% full, %d messages, %s.)"
msgstr ""
msgid "(Mailbox is empty.)"
msgstr ""
msgid "1 Day"
msgstr "1 Dag"
msgid "1 Hour"
msgstr "1 Uur"
msgid "1 Minute"
msgstr "1 Minuut"
msgid "About greylisting"
msgstr "Greylisting"
msgid "About mail logs"
msgstr "Over e-mail logs"
msgid "About quarantined mails"
msgstr "Over e-mails in quarantine"
msgid "Accepting mails sent to this account on mail server"
msgstr ""
msgid "Access control"
msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"According to our <a href='%s' target='_blank' rel='noopener'>license "
"terms</a>, you have to purchase a new license to get the latest release "
"if your license expired."
msgstr ""
msgid "Account activities"
msgstr "Account activiteiten"
msgid "Account already exists, please choose another one."
msgstr "Account bestaat al, kies a.u.b. een andere gebruikersnaam."
msgid "Account does not exist."
msgstr "Account bestaat niet."
msgid ""
"Account does not have specific spam policy yet, server-wide policy will "
"be applied."
msgstr ""
msgid "Account is active."
msgstr ""
msgid "Account is disabled."
msgstr "Account is uitgeschakeld"
msgid "Account is domain admin"
msgstr "Account is uitgeschakeld"
msgid "Account is global admin"
msgstr "Geen globale beheerder"
msgid "Account status"
msgstr "Account status"
msgid "Account type"
msgstr "Accoutn type"
msgid "Activate account"
msgstr "Actieve account"
msgid "Active"
msgstr "Actief"
msgid "Activities"
msgstr ""
msgid "Add"
msgstr "Toevoegen"
msgid "Add (subscribable) mailing list"
msgstr ""
msgid "Add account"
msgstr "Maak een account aan"
msgid "Add admin"
msgstr "Admin toevoegen"
msgid "Add domain"
msgstr "Domein toevoegen"
msgid "Add mail alias"
msgstr "Maak een nieuw e-mail alias aan"
msgid "Add mail alias under domain"
msgstr "Maak een nieuwe e-mail alias aan onder domein %s"
msgid "Add mail user"
msgstr "Voeg een e-mail lijst toe"
msgid "Add mail user under domain"
msgstr "Voeg gebruiker toe onder domein: %s."
msgid "Add mailing list"
msgstr "Voeg een e-mail lijst toe"
msgid "Add mailing list under domain"
msgstr ""
msgid "Add new members"
msgstr "Voeg nieuwe leden toe"
msgid "Add new moderators"
msgstr "Voeg nieuwe beheerder toe"
msgid "Add one"
msgstr "Voeg er een toe"
msgid "Add one more?"
msgstr "Nog een toevoegen?"
msgid "Add whitelist and blacklist"
msgstr "Voeg nieuwe whitelist toe"
msgid "Address"
msgstr ""
msgid "Address format"
msgstr "Afzender adres"
msgid "Admin"
msgstr "Beheerder"
msgid "Admin Log"
msgstr "Beheerders log"
msgid "Admin created."
msgstr "Beheerder aangemaakt."
msgid "Admin login"
msgstr "Beheerder login"
msgid "Admins"
msgstr "Beheerders"
#, python-format
msgid "Admins under domain: %s"
msgstr "Gebruikers onder domein: %s"
msgid "Advanced"
msgstr "Geavanceerd"
msgid "Alias"
msgstr "Alias"
#, python-format
msgid "Alias addresses must end with domain name: %s"
msgstr ""
msgid "Alias addresses:"
msgstr ""
msgid "Alias domains"
msgstr "Alias domeinen"
msgid "Alias domains:"
msgstr ""
msgid "Alias email addresses"
msgstr ""
msgid "Aliases"
msgstr "Aliassen"
#, python-format
msgid "Aliases under domain: %s."
msgstr "Aliassen onder domein: %s."
msgid "All"
msgstr ""
msgid "All accounts"
msgstr "Alle accounts"
msgid "All admins"
msgstr "Alle beheerders"
msgid "All admins can only login from specified IP addresses or networks"
msgstr ""
msgid "All domains"
msgstr "Alle domeinen"
msgid ""
"All domains managed by this admin share the mailbox quota and limit of "
"mail accounts."
msgstr ""
msgid "All domains under your control."
msgstr "Alle domeinen in uw beheer."
msgid "All emails"
msgstr ""
msgid "All sub-domains"
msgstr "Alle subdomeinen"
msgid "All users"
msgstr ""
msgid "Allocated"
msgstr "Toegewezen"
msgid "Allow Microsoft Office Excel documents"
msgstr ""
msgid "Allow Microsoft Office PowerPoint documents"
msgstr ""
msgid "Allow Microsoft Office Word documents"
msgstr ""
msgid "Allow all Microsoft Office documents"
msgstr ""
msgid "Allow this admin to create new mail domains with up to"
msgstr ""
msgid "Allow this admin to mark other mail user as domain admin"
msgstr ""
msgid "Almost finished."
msgstr ""
#, python-format
msgid "Already exceed max number of account limit (%d)."
msgstr ""
msgid "Already reaches account limit (mail aliases)."
msgstr ""
msgid "Already reaches account limit (mail domains)."
msgstr ""
msgid "Already reaches account limit (mail users)."
msgstr ""
msgid "Already reaches account limit (mailbox quota)."
msgstr ""
msgid "Already reaches account limit (mailing lists)."
msgstr ""
msgid "Always insert X-Spam-* headers"
msgstr ""
msgid "Apply"
msgstr "Toepassen"
msgid "Archive"
msgstr ""
msgid "Assigned groups:"
msgstr ""
#, python-format
msgid "At least %d characters."
msgstr ""
#, python-format
msgid "At least %s characters."
msgstr "Tenminste %s karakters."
msgid "At least one digit number"
msgstr ""
msgid "At least one letter"
msgstr ""
msgid "At least one special character:"
msgstr ""
msgid "At least one uppercase letter"
msgstr ""
msgid "Attachments"
msgstr "Bijlagen"
msgid "Auth Username"
msgstr ""
msgid "Authenticated User"
msgstr ""
msgid "Available quota:"
msgstr "Quota beschikbaar:"
#, python-format
msgid "Available: %d (Existing: %d, Max: %d.)"
msgstr ""
msgid "BCC"
msgstr "BCC"
msgid "BCC incoming emails to other address"
msgstr "BCC inkomende e-mails naar ander adres."
msgid "BCC outgoing emails to other address"
msgstr "BCC uitgaande e-mails naar ander adres."
msgid "Backup"
msgstr ""
msgid "Backup MX"
msgstr ""
msgid "Bad Header"
msgstr "E-mail koppen"
msgid "Bad Mime"
msgstr ""
msgid "Bad-header checking"
msgstr ""
msgid "Ban rules"
msgstr ""
msgid "Banned"
msgstr "Gewijgerd"
msgid "Banned IP Addresses"
msgstr ""
msgid "Banned file type checking"
msgstr ""
msgid "Blacklisted recipients"
msgstr "Blacklists"
msgid "Blacklisted senders"
msgstr "Blacklists"
msgid "Blacklists"
msgstr ""
msgid "Block or quarantine marked spam when score is >="
msgstr ""
msgid "CIDR formatted range of IP addresses"
msgstr ""
msgid "Can not be longer than"
msgstr ""
msgid "Can not be shorter than"
msgstr ""
msgid "Catch-all"
msgstr "Catch-all"
msgid "Catch-all Addresses"
msgstr "Catch-all adressen"
msgid "Catch-all address may receive many spam emails."
msgstr "Let op: Dit account ontvangt veel spam e-mails"
msgid "Change email address"
msgstr "Ongeldig e-mail adres"
msgid "Change email address to"
msgstr "Een e-mail adres per lijn"
msgid "Change password"
msgstr "Nieuw wachtwoord"
msgid "Choose Action"
msgstr "Kies aktie"
msgid "Choose activity type"
msgstr "Kies activiteits soort"
msgid "Clean"
msgstr ""
msgid "Client Address"
msgstr ""
msgid "Client Hostname"
msgstr ""
msgid "Comment"
msgstr ""
msgid "Company/Organization Name"
msgstr "Bedrijf/organisatie"
msgid ""
"Confirm email has been sent to new members. Members will appear below "
"after they confirmed the subscription."
msgstr ""
msgid "Confirm new password"
msgstr "Bevestig nieuw wachtwoord"
msgid "Contact webmaster"
msgstr "Neem contact op met de beheerder"
msgid "Content of disclaimer will be appended to outgoing emails."
msgstr "De inhoud van de disclaimer zal toegevoegd worden aan uitgaande e-mails."
msgid "Country"
msgstr ""
msgid ""
"Create a TXT type DNS record of the domain name, use the verify code as "
"its value"
msgstr ""
msgid ""
"Create a text file under top directory of your web site, both file name "
"and file content must be same as verify code"
msgstr ""
msgid "Create new mail domains with up to"
msgstr ""
msgid "Cumulative size of all inbound emails"
msgstr "Quota grootte voor alle uitgaande e-mails"
msgid "Cumulative size of all outbound emails"
msgstr "Quota grootte voor alle uitgaande e-mails"
msgid "Current password is incorrect."
msgstr "Huidige wachtwoord is onjuist"
msgid "Custom ban rules"
msgstr ""
msgid "Custom:"
msgstr "Aangepast:"
msgid "Customize mail filter rule"
msgstr "Personaliseer e-mail filter regel."
msgid "Customize mail filter rule over TLS/SSL"
msgstr "Personaliseer e-mail filter regel over TLS/SSL."
msgid "DISABLED"
msgstr "UITGESCHAKELD"
msgid "DNS query result should contain the verify code:"
msgstr ""
msgid "Dashboard"
msgstr "Dashboard"
msgid "Data Clean Up"
msgstr ""
msgid "Date"
msgstr "Datum"
msgid "Days"
msgstr ""
msgid "Default bcc address for incoming emails for new user"
msgstr ""
msgid "Default bcc address for outgoing emails for new user"
msgstr ""
#, python-format
msgid "Default is %s."
msgstr ""
msgid "Default language for new user"
msgstr "Standaard quota voor nieuwe gebruikers"
msgid "Default mail alias(es) of new user"
msgstr ""
msgid "Default mailbox folder"
msgstr ""
msgid "Default mailbox format"
msgstr ""
msgid "Default mailing list(s) of new user"
msgstr ""
msgid "Default quota of new user"
msgstr "Standaard quota voor nieuwe gebruikers"
msgid "Delete"
msgstr "Verwijder"
msgid "Delete account"
msgstr "Verwijder account"
msgid "Delete all in database"
msgstr "Verwijder alle in database"
msgid "Delete and archive"
msgstr ""
msgid "Delete mailboxes"
msgstr ""
msgid "Delete policy and use default settings"
msgstr ""
msgid "Delete selected"
msgstr "Verwijder geselecteerde"
msgid "Delete selected log"
msgstr ""
msgid "Delete selected, and blacklist entire recipient domain(s)"
msgstr ""
msgid "Delete selected, and blacklist entire sender domain(s)"
msgstr ""
msgid "Delete selected, and blacklist recipient domain(s) and all sub-domains"
msgstr ""
msgid "Delete selected, and blacklist recipient(s)"
msgstr ""
msgid "Delete selected, and blacklist sender domain(s) and all its sub-domains"
msgstr ""
msgid "Delete selected, and blacklist sender domain(s) and all sub-domains"
msgstr ""
msgid "Delete selected, and blacklist sender(s)"
msgstr ""
msgid "Delete selected, and whitelist entire recipient domain(s)"
msgstr ""
msgid "Delete selected, and whitelist entire sender domain(s)"
msgstr ""
msgid "Delete selected, and whitelist recipient domain(s) and all sub-domains"
msgstr ""
msgid "Delete selected, and whitelist recipient(s)"
msgstr ""
msgid "Delete selected, and whitelist sender domain(s) and all sub-domains"
msgstr ""
msgid "Delete selected, and whitelist sender(s)"
msgstr ""
msgid "Delete without archiving"
msgstr ""
msgid "Delivery Attempts"
msgstr ""
msgid "Digest"
msgstr ""
msgid "Directory of mailbox storage"
msgstr "Map voor mailbox opslag"
msgid "Disable"
msgstr "Uitschakelen"
msgid "Disable account"
msgstr "Schakel account uit"
msgid "Disable greylisting service"
msgstr ""
msgid ""
"Disable subscription and unsubscription via email (existing subscribers "
"are still able to send to list)"
msgstr ""
msgid "Disable subscription but allow unsubscription via email"
msgstr ""
msgid "Disable subscription confirm"
msgstr ""
msgid "Disabled"
msgstr "Uitgeschakeld"
msgid "Disabled accounts"
msgstr "Schakel account uit"
msgid "Disabled domain profiles"
msgstr "Wijzig domein profiel"
msgid "Disabled domains"
msgstr "Wijzig domein profiel"
msgid "Disabled mail services"
msgstr ""
msgid "Disabled self-service preferences"
msgstr ""
msgid "Disabled user profiles"
msgstr ""
msgid ""
"Disabling service will be applied to newly created mail user by default. "
"If you want to update existing mail users, please toggle on checkbox "
"below."
msgstr ""
msgid "Disallow to manage quarantined mails"
msgstr ""
msgid "Disallow to view log of inbound/outbound mails"
msgstr ""
msgid "Disclaimer"
msgstr "Disclaimer"
msgid "Display Name"
msgstr "Weergave naam"
msgid "Do not apply greylisting on emails sent from domains listed below"
msgstr ""
msgid "Do not apply greylisting on listed senders"
msgstr ""
msgid "Do not archive received emails"
msgstr ""
msgid ""
"Do not notify sender when posting to a moderator-only mailing list was "
"denied"
msgstr ""
msgid ""
"Do not notify sender when posting to a subscriber-only mailing list was "
"denied"
msgstr ""
msgid ""
"Do not notify sender when posting was denied due to exceed max message "
"size"
msgstr ""
msgid "Do not notify subscription requestor when subscription is under moderated"
msgstr ""
msgid "Do not send a copy to sender"
msgstr ""
msgid "Domain"
msgstr "Domein"
msgid "Domain Admins"
msgstr "Domein beheerder"
msgid "Domain Name"
msgstr "Domeinnaam"
msgid "Domain activities"
msgstr "Domein activiteiten"
msgid "Domain admin"
msgstr "Aantal domeinen"
msgid "Domain admin cannot assign more than max quota to a mail user."
msgstr ""
msgid "Domain already exists. Please check both primary or alias domains."
msgstr "Domein bestaat al. Controleer alstublieft primaire of alias domeinen."
msgid "Domain and its sub-domains"
msgstr "Domein en sub-domeinen"
msgid "Domain created."
msgstr "Domein aangemaakt."
msgid "Domain is active, but marked as backup MX."
msgstr ""
msgid "Domain is active, but relay to other host"
msgstr ""
msgid "Domain is active."
msgstr ""
msgid "Domain is disabled."
msgstr ""
msgid "Domain name is empty."
msgstr "Domeinnaam is leeg."
msgid "Domain name or mail address"
msgstr "Domeinnaam of e-mailadres"
msgid "Domain name or username is missed."
msgstr "Domeinnaam of gebruikersnaam is niet aanwezig"
msgid "Domain ownership verification"
msgstr ""
msgid ""
"Domain ownership verification is recommended if you can not fully trust "
"this admin, because if domains like gmail.com, hotmail.com were added "
"locally, all emails sent to gmail.com/hotmail.com will be delivered "
"locally on your server instead of the real Gmail/Hotmail servers."
msgstr ""
msgid "Domain ownership verification required"
msgstr ""
msgid "Domain quota size"
msgstr "Maximale qoata grootte"
msgid ""
"Domain quota size exceeded. Please contact your administrator or service "
"provider to increase it."
msgstr ""
"Domein quota overschreden. Neem alstublieft contact om met uw beheerder "
"of provider om het te vergroten."
msgid "Domains"
msgstr "Domeinen"
msgid "Domains and Accounts"
msgstr "Domeinen en Accounts"
msgid "Dump disclaimer automatically"
msgstr "Hoe voeg je automatisch de disclaimer text toe vanuit LDAP/MySQL."
msgid "Dunno"
msgstr ""
msgid "Edit account profile"
msgstr "Wijzig account profiel"
msgid "Edit domain profile"
msgstr "Wijzig domein profiel"
msgid "Edit quota setting"
msgstr "Wijzig quota instellingen"
msgid "Email"
msgstr ""
#, python-format
msgid "Email address of alias account must end with domain name(s): %s."
msgstr "Het e-mail adres van de alias account moet eindigen met domeinnaam: %s."
msgid "Email address or domain names"
msgstr "Een e-mail adres per lijn"
msgid "Email address was changed."
msgstr "Een e-mail adres per lijn"
msgid "Email addresses of alias accounts"
msgstr "E-mail adressen van alias accounts"
msgid ""
"Email addresses of the mailing list moderators which need to be contacted"
" when there is some email under moderated. If empty, mailing list owners "
"will be used instead."
msgstr ""
msgid ""
"Email addresses of the mailing list moderators which need to be contacted"
" when there is someone subscribing to the list and under moderated. If "
"empty, mailing list moderators will be used instead."
msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"Email addresses of the mailing list owners which need to be contacted via"
" email %s, either by the system or by end users."
msgstr ""
msgid "Emails"
msgstr "E-mails"
msgid ""
"Emails delivered to non-exist mail accounts will be forwarded to catch-"
"all address(es)."
msgstr ""
"Ontvangen e-mails die niet overeenkomen met bestaande e-mail adressen "
"zullen bezorgd worden aan catch-all adressen"
#, python-format
msgid ""
"Emails sent to <em><strong>user@[ALIAS_DOMAIN]</strong></em> will be "
"delivered to <em><strong>user@%s</strong></em>."
msgstr ""
"E-mails verzonden naar <em><strong>gebruiker@[ALIAS_DOMAIN]</strong></em>"
" zullen bezorgd worden bij <em><strong>gebruiker@%s</strong></em>."
#, python-format
msgid "Emails sent to alias addresses will be delivered to %s."
msgstr ""
msgid "Empty address is not allowed."
msgstr "Leeg adres is niet toegestaan."
msgid "Empty password is not allowed."
msgstr "Leeg wachtwoord is niet toegestaan."
msgid "Enable"
msgstr "Inschakelen"
msgid "Enable alias account"
msgstr "Activeer alias account"
msgid "Enable bad-header checking"
msgstr "Schakel afzender limieten in"
msgid "Enable banned file type checking"
msgstr ""
msgid "Enable domain alias"
msgstr "Maak een nieuw domein alias aan"
msgid "Enable greylisting service"
msgstr ""
msgid "Enable mail forwarding"
msgstr "Schakel e-mail doorsturen in"
msgid "Enable newsletter-style mailing list"
msgstr ""
msgid "Enable selected domain without verification"
msgstr ""
msgid "Enable spam checking"
msgstr ""
msgid "Enable subscription and unsubscription from website"
msgstr ""
msgid "Enable this account"
msgstr "Activeer dit account"
msgid "Enable this domain"
msgstr "Activeer dit domein"
msgid "Enable virus checking"
msgstr "Activeer dit account"
msgid "Enabled Services"
msgstr "Geactiveerde diensten"
msgid "Encryption Protocol"
msgstr ""
msgid "Entire domain"
msgstr "Heel domein"
msgid "Envelope Sender"
msgstr ""
msgid "Error"
msgstr ""
msgid "Error while checking new version of iRedAdmin-Pro:"
msgstr "Fout tijdens het controleren op nieuwe versie:"
msgid "Error while getting license info:"
msgstr "Fout tijdens het controleren op nieuwe versie: %s"
msgid "Error, you entered an invalid email address."
msgstr ""
msgid "Error:"
msgstr "Error:"
msgid "Events"
msgstr "Evenementen"
msgid "Everyone can send mail to this address"
msgstr "Iedereen kan e-mails sturen naa dit adres"
msgid ""
"Exceeded domain account limit. Please contact your administrator or "
"service provider to increase it."
msgstr ""
"Domein account limiet overschreden. Neem alstublieft contact op \"\n"
"\"met de beheerder of de provider."
msgid "Exceeded:"
msgstr ""
msgid "Expire"
msgstr ""
msgid "Expire date"
msgstr "Datum verlopen"
msgid "Expired"
msgstr "Datum verlopen"
msgid "Export accounts"
msgstr ""
msgid "Export all managed accounts"
msgstr ""
msgid "Export statistics of admins"
msgstr ""
msgid "External Members"
msgstr "Externe leden"
msgid "External moderators"
msgstr "Externe beheerders"
msgid "Fetching mails via IMAP"
msgstr "Haal e-mails op via IMAP"
msgid "Fetching mails via IMAP over TLS/SSL"
msgstr "Haal e-mails op via IMAP over TLS/SSL"
msgid "Fetching mails via POP3"
msgstr "Haal e-mails op via POP3"
msgid "Fetching mails via POP3 over TLS/SSL"
msgstr "Haal e-mails op via POP3S (POP3 over TLS/SSL)."
msgid "Filter accounts by first character in email addresses"
msgstr ""
msgid "Filter domains by first character in mail domain name"
msgstr ""
msgid "Filter:"
msgstr "Filter:"
msgid "First Attempt"
msgstr ""
msgid "First Page"
msgstr "Eerste pagina"
msgid "First name"
msgstr "Eerste pagina"
msgid "Footer text (HTML format)"
msgstr ""
msgid "Footer text (plain text format)"
msgstr ""
msgid "For Inbound Mails"
msgstr "Voor inkomende mails"
msgid "For Outbound Mails"
msgstr "Voor uitgaande mails"
msgid "For advanced settings and further information please see"
msgstr "Voor geavanceerde instellingen en verder informatie zie"
msgid "Forward mails to address"
msgstr "stuur e-mails door naar adres"
msgid "Forwarding"
msgstr "Doorsturen"
msgid "Forwarding addresses (saved a copy in mailbox)"
msgstr ""
msgid "Forwarding addresses (without saving a copy in mailbox)"
msgstr ""
msgid "Full name"
msgstr "Volledige naam"
msgid "General"
msgstr "Algemeen"
msgid "Get a newsletter signup form"
msgstr ""
msgid "Global Admin"
msgstr "Globale beheerder"
msgid "Global Spam Policy"
msgstr "Globale beheerder"
msgid "Global admin"
msgstr "Globale beheerder"
msgid "Global admin can only login from specified IP addresses or networks"
msgstr ""
msgid "Grant admin"
msgstr "Aantal domeinen"
msgid "Greylisted"
msgstr ""
msgid "Greylisting"
msgstr "Greylisting"
msgid ""
"Greylisting helps block out huge amounts of spam, not recommended to turn"
" it off."
msgstr ""
msgid ""
"Greylisting is a method of defending your email users against spam. A "
"mail transfer agent (MTA, e.g. Postfix) using greylisting will "
"temporarily reject any email from a sender it does not recognize. If the "
"mail is legitimate the originating server will, after a delay, try again "
"and, if sufficient time has elapsed (usually 7 to 30 minutes), the email "
"will be accepted."
msgstr ""
msgid "Greylisting service"
msgstr ""
msgid "Greylisting service for this domain"
msgstr ""
msgid "Greylisting service for this user"
msgstr ""
msgid "Greylisting settings have been updated."
msgstr ""
msgid "Hostname"
msgstr "Systeemnaam"
msgid "IMAP Login:"
msgstr ""
msgid "IP Address"
msgstr "IP adres"
msgid "IP CIDR Network"
msgstr ""
msgid ""
"If many clean mails were marked as spam, please slightly increase the "
"score."
msgstr ""
msgid ""
"If many spam message were not classified, please slightly decrease the "
"score."
msgstr ""
msgid ""
"If you prefer redirecting user to a subscription page, this is the url of"
" subscription page."
msgstr ""
msgid "Increase it now?"
msgstr "Nu verhogen?"
msgid "Inherit from account which has lower priority"
msgstr ""
msgid "Inherit global setting"
msgstr ""
msgid "Inherit global throttle setting"
msgstr ""
msgid "Inherit per-domain throttle setting"
msgstr ""
msgid ""
"Input mail addresses of either internal or external members below, "
"multiple addresses must be separated by comma, space or new line."
msgstr ""
msgid ""
"Input mail addresses of either internal or external moderators below, "
"multiple addresses must be separated by comma, space or new line."
msgstr ""
msgid "Internal Members"
msgstr "Interne leden"
msgid "Internal Moderators"
msgstr "Interne beheerders"
msgid "Internal server error, please contact server admin to fix it."
msgstr ""
msgid "Invalid account."
msgstr "Ongeldige aktie."
msgid "Invalid action."
msgstr "Ongeldige aktie."
msgid "Invalid domain name or mail address."
msgstr "Ongeldige domeinnaam of e-mail adres"
msgid "Invalid domain name."
msgstr "Ongeldige domeinnaam."
msgid "Invalid email addresses will be silently discarded."
msgstr ""
msgid "Invalid mail address."
msgstr "Ongeldig e-mail adres"
msgid "Invalid product id."
msgstr "Ongeldige verzoek gegevens"
msgid "Invalid request data."
msgstr "Ongeldige verzoek gegevens"
msgid "Is a global admin."
msgstr "Is globale beheerder"
msgid "It affects newly created mailboxes, not existing ones."
msgstr ""
msgid ""
"It's better create a subscribable mailing list instead, so that you can "
"restrict the mail posting and delivery."
msgstr ""
msgid ""
"It's better create a subscribable mailing list, so that you can restrict "
"the mail posting and delivery."
msgstr ""
msgid ""
"It's strongly recommended to use IP address of backup MX server instead "
"of domain name to avoid potential looping."
msgstr ""
msgid "Jail"
msgstr ""
msgid "Job Title"
msgstr "Functiebenaming"
#, python-format
msgid "Keep mailbox for %d days"
msgstr ""
#, python-format
msgid "Keep mailbox for %d months"
msgstr ""
#, python-format
msgid "Keep mailbox for %d weeks"
msgstr ""
#, python-format
msgid "Keep mailbox for %d years"
msgstr ""
msgid "Keep mailbox for 1 day"
msgstr ""
msgid "Keep mailbox for 1 month "
msgstr ""
msgid "Keep mailbox for 1 week"
msgstr ""
msgid "Keep mailbox for 1 year"
msgstr ""
msgid "Keep mailbox forever"
msgstr ""
msgid "Keyword"
msgstr "Trefwoord"
msgid "Kind"
msgstr "Soort"
msgid "Last Email Delivery"
msgstr ""
msgid "Last Login"
msgstr ""
msgid "Last Login:"
msgstr ""
msgid "Last Logins"
msgstr ""
msgid "Last Page"
msgstr "Laatste pagina"
msgid "Last name"
msgstr "Systeemnaam"
msgid "Last verify status"
msgstr ""
msgid "Last verify time"
msgstr ""
msgid "Latest version"
msgstr "Laatste versie"
#, python-format
msgid "Leave it empty to use <a href='%s'>domain setting</a>."
msgstr ""
"Of laat het leeg om de standaard <a href=\"%s\">domeininstelling</a> te "
"gebruiken"
msgid "Leave it empty to use max value."
msgstr ""
msgid "Leave it empty to use server-wide default setting."
msgstr "Laat het leeg om de standaard waarde te gebruiken"
msgid "License"
msgstr "Licentie"
msgid "License Key"
msgstr ""
msgid "License is active"
msgstr "Licentie is actief"
msgid "License owner(s)"
msgstr ""
msgid "License status"
msgstr "Licentie status"
msgid "Lifetime license"
msgstr "Levenslange licentie"
msgid "List all mail aliases."
msgstr "Geef alle e-mail aliassen weer"
msgid "List all mail users."
msgstr "Geef alle e-mail gebruikers weer"
msgid "List all mailing lists."
msgstr ""
msgid "Lists"
msgstr "E-mail lijsten"
msgid "Log"
msgstr ""
#, python-format
msgid "Logged in as %s"
msgstr "Ingelogd als %s"
msgid "Login"
msgstr "Login"
msgid "Login Restrictions"
msgstr ""
msgid "Login from your IP address is not allowed."
msgstr ""
msgid "Login required"
msgstr "Login nodig"
msgid "Login to manage your mail domains & accounts"
msgstr "Login om uw e-mail domeinen en gebruikers te beheren"
msgid "Logout"
msgstr "Uitloggen"
msgid "Mail Address"
msgstr "E-mail adres"
msgid "Mail Aliases"
msgstr "E-mail aliassen"
msgid "Mail Body"
msgstr "E-mail body"
msgid "Mail Deliver Restriction"
msgstr "E-mail bezorgings restricties"
msgid "Mail Delivery"
msgstr ""
msgid "Mail Headers"
msgstr "E-mail koppen"
msgid "Mail Users"
msgstr "E-mail gebruikers"
msgid "Mail alias created."
msgstr "E-mail alias aangemaakt."
msgid "Mail deliver restriction will be migrated."
msgstr ""
msgid ""
"Mail delivery restriction will be set to allow email from any sender by "
"default."
msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"Mail logs of incoming and outgoing mails which older than %d days will be"
" deleted from database permanently."
msgstr ""
msgid "Mail posting"
msgstr ""
msgid "Mail sent to alias will be forwarded to members."
msgstr "E-mails verzonden naar alias accounts zullen bezorgd worden bij leden"
msgid "Mailbox"
msgstr ""
msgid "Mailbox Quota"
msgstr "Mailbox quota"
msgid "Maildir (One message per file). Recommended."
msgstr ""
msgid "Maildir is easy to migrate, backup and restore."
msgstr ""
msgid "Mailing List"
msgstr ""
msgid "Mailing List (Subscribable)"
msgstr ""
msgid "Mailing Lists"
msgstr ""
msgid "Mailing list created."
msgstr ""
#, python-format
msgid "Mailing lists under domain: %s"
msgstr ""
#, python-format
msgid "Mailing lists under domain: %s."
msgstr ""
#, python-format
msgid "Mails Sent by Domain: %s"
msgstr "E-mails verzonden door domein: %s."
#, python-format
msgid "Mails Sent by User: %s"
msgstr "E-mails verzonden door gebruiken: %s"
msgid "Mails sent from blacklisted senders will be quarantined by default."
msgstr ""
msgid "Mails were deleted, and recipient domain(s) were blacklisted."
msgstr ""
msgid "Mails were deleted, and recipient domain(s) were whitelisted."
msgstr ""
msgid "Mails were deleted, and recipient(s) were blacklisted."
msgstr ""
msgid "Mails were deleted, and recipient(s) were whitelisted."
msgstr ""
msgid "Mails were deleted, and sender domain(s) were blacklisted."
msgstr ""
msgid "Mails were deleted, and sender domain(s) were whitelisted."
msgstr ""
msgid "Mails were deleted, and sender(s) were blacklisted."
msgstr ""
msgid "Mails were deleted, and sender(s) were whitelisted."
msgstr ""
msgid ""
"Mails were deleted, recipient domain(s) and sub-domain(s) were "
"blacklisted."
msgstr ""
msgid ""
"Mails were deleted, recipient domain(s) and sub-domain(s) were "
"whitelisted."
msgstr ""
msgid "Mails were deleted, sender domain(s) and sub-domain(s) were blacklisted."
msgstr ""
msgid "Mails were deleted, sender domain(s) and sub-domain(s) were whitelisted."
msgstr ""
msgid "Mails were deleted."
msgstr "De e-mails zijn verwijderd"
msgid "Mails were released, and sender domain(s) were whitelisted."
msgstr ""
msgid "Mails were released, and sender(s) were whitelisted."
msgstr ""
msgid "Mails were released, sender domain(s) and sub-domains were whitelisted."
msgstr ""
msgid "Mails were released."
msgstr "De e-mails zijn doorgelaten"
msgid "Make sure disclaimer work as expected:"
msgstr "Controleer of de disclaimer werkt zoals verwacht:"
msgid "Manage moderated or owned mailing lists"
msgstr ""
msgid "Manage per-user white/blacklists"
msgstr "White/blacklist"
msgid "Manage quarantined mails"
msgstr "Geen e-mails in quarantine."
msgid "Managed Domains"
msgstr "Beheerder domeinen"
msgid "Managed mailing lists."
msgstr ""
msgid "Mark as backup MX"
msgstr "Markeer als reserver MX"
msgid "Mark as domain admin"
msgstr "Alle e-mail beheerders"
msgid "Mark as global admin"
msgstr "Markeer als globale beheerder"
msgid "Mark mail as spam when score is >="
msgstr ""
msgid "Mark this user as"
msgstr "Markeer deze gebruiker als"
msgid "Max message size"
msgstr ""
msgid "Max quota of mail user"
msgstr "Standaard quota voor nieuwe gebruikers"
msgid "Max recipients of single email"
msgstr ""
msgid "Max size of single email"
msgstr "Maximale grootte van een uitgaande e-mail"
msgid "Max:"
msgstr ""
msgid "Maximum password length"
msgstr "Maximale wachtwoord lengte"
msgid "Mdbox (Multiple messages per file)"
msgstr ""
msgid ""
"Mdbox has better performance, but corrupted/lost index files will cause "
"data lose and can not be recovered."
msgstr ""
msgid "Member assigned success."
msgstr "Lid succesvol toegewezen"
msgid "Member of Mail Aliases"
msgstr "Lid van e-mail aliassen"
msgid "Member of Mailing Lists"
msgstr ""
msgid "Member of mailing lists:"
msgstr ""
msgid "Member removed success."
msgstr "Lid succesvol verwijderd"
msgid "Members"
msgstr "Leden"
msgid "Members and moderators"
msgstr ""
msgid "Members and moderators will be fully migrated."
msgstr ""
msgid "Members has been added to mailing list."
msgstr ""
msgid "Members will be fully migrated."
msgstr ""
msgid "Message"
msgstr "Bericht"
msgid "Messages sent to mailing list will be delivered to its members."
msgstr ""
msgid "Migrate Now"
msgstr ""
msgid "Migrate to subscribable mailing list"
msgstr ""
msgid "Migrate to subscribable mailing list?"
msgstr ""
msgid "Minimum password length"
msgstr "Minimale wachtwoord lengte"
msgid "Mobile"
msgstr "Mobiel"
msgid "Moderate all posts (Moderators are required)"
msgstr ""
msgid "Moderate subscriptions"
msgstr ""
msgid "Moderators"
msgstr "Beheerders"
msgid "Moderators assigned success."
msgstr "Beheerder succesvol toegewezen"
msgid "Moderators removed success."
msgstr "Beheerders succesvol verwijderd"
msgid "Monitor incoming emails via BCC"
msgstr "Controleer inkomende e-mails via BCC"
msgid "Monitor outgoing emails via BCC"
msgstr "Controleer uitgaande e-mails via BCC"
msgid "Multiple addresses are NOT supported."
msgstr "Meerdere adressen wordt <strong>NIET</strong> ondersteund."
#, python-format
msgid "Must be %s - %s characters."
msgstr ""
msgid "Need a strong password?"
msgstr ""
msgid "Network"
msgstr "Netwerk"
msgid "New Mail Delivered:"
msgstr ""
msgid "New password"
msgstr "Nieuw wachtwoord"
#, python-format
msgid "New password must NOT contain more than %s characters."
msgstr "Nieuw wachtwoord mag niet meer dan %s karakters bevatten."
#, python-format
msgid "New password must contain at least %s characters."
msgstr "Nieuw wachtwoord moet minimaal %s karakters bevatten."
msgid "New passwords are not match."
msgstr "Nieuwe wachtwoorden komen niet overeen"
msgid "New version is available."
msgstr "Nieuwe versie beschikbaar."
#, python-format
msgid ""
"New version of iRedAdmin-Pro, %s, is now available for upgrading. <a "
"href='%s/system/license' class='button green'>Details</a>"
msgstr ""
"Nieuwe versie van iRedAdmin-Pro, %s, is nu beschikbaar om te upgraden.<a "
"href='%s/system/license' class='button green'>Details</a>"
msgid "News & Announcements"
msgstr "Nieuws & Mededelingen"
msgid "Newsletter"
msgstr ""
msgid "Next Page"
msgstr "Volgende pagina"
msgid "No SMTP authentication activity."
msgstr ""
msgid "No account selected."
msgstr "Geen account geselecteerd"
msgid "No admin log."
msgstr "Beheerder login"
msgid "No any login or mail delivery yet."
msgstr ""
msgid "No banned IP address."
msgstr ""
msgid "No data available."
msgstr ""
msgid "No digit number in password."
msgstr ""
msgid "No domain under control."
msgstr "Alle domeinen in uw beheer"
msgid "No email"
msgstr ""
msgid "No free domain quota left."
msgstr "Geen quota beschikbaar."
msgid "No incoming mails."
msgstr "Geen inkomende e-mails"
msgid "No letter in password."
msgstr ""
msgid "No mail admin assigned."
msgstr ""
msgid "No mail admin available."
msgstr "Geen e-mail domein beschikbaar."
msgid "No mail alias available."
msgstr "Geen e-mail alias beschikbaar."
msgid "No mail domain available."
msgstr "Geen e-mail domein beschikbaar."
msgid "No mail user available."
msgstr "Geen e-mail gebruiker beschikbaar."
msgid "No mailing list available."
msgstr ""
msgid "No matched SMTP sessions."
msgstr ""
msgid "No matched log lines."
msgstr ""
msgid "No members."
msgstr "Geef leden weer"
msgid "No moderator selected."
msgstr "Geen beheerder geselecteerd"
msgid "No moderators."
msgstr "Beheerders"
#, python-format
msgid "No more than %d characters."
msgstr ""
#, python-format
msgid "No more than %s characters."
msgstr "Niet meer dan <strong>%s</strong> karakters."
msgid "No need to verify ownership for new domain"
msgstr ""
msgid "No outgoing mails."
msgstr "Geen uitgaande e-mails."
msgid "No pending mail domain ownership verification."
msgstr ""
msgid "No quarantined mails."
msgstr "Geen e-mails in quarantine."
msgid "No special character in password."
msgstr ""
msgid "No uppercase letter in password."
msgstr ""
msgid ""
"Normal admin cannot view and update disabled profiles in account profile "
"page."
msgstr ""
msgid "Normal mail user cannot view and update disabled preferences."
msgstr ""
msgid "Not a global admin."
msgstr "Geen globale beheerder"
msgid "Not allowed to create mail alias under this domain."
msgstr "U kunt geen nieuwe e-mail alias meer aanmaken onder dit domein."
msgid "Not allowed to create mail user under this domain."
msgstr "U kunt geen nieuwe e-mail gebruiker meer aanmaken onder dit domein."
msgid "Not allowed to create mailing list under this domain."
msgstr ""
msgid "Note: Global admin can manage all mail domains."
msgstr ""
msgid "Notifications"
msgstr ""
msgid ""
"Notify owner(s) when someone subscribe to or unsubscribe from the mailing"
" list"
msgstr ""
msgid "Notify sender if email is under moderated"
msgstr ""
msgid "Number of aliases"
msgstr "Aantal e-mail aliassen"
msgid "Number of domains"
msgstr "Aantal domeinen"
msgid "Number of mailing lists"
msgstr ""
msgid "Number of max inbound emails"
msgstr "Maximaal aantal inkomende e-mails"
msgid "Number of max mail aliases"
msgstr "Maximaal aantal e-mail aliassen"
msgid "Number of max mail users"
msgstr "Maximaal aantal e-mail gebruikers"
msgid "Number of max mailing lists"
msgstr ""
msgid "Number of max outbound emails"
msgstr "Maximaal aantal uitgaande e-mails"
msgid "Number of users"
msgstr "Aantal e-mail gebruikers"
msgid "Old password"
msgstr "Oud wachtwoord"
msgid "Old records will be cleaned up regularly."
msgstr ""
msgid "One IP address or CIDR network per line."
msgstr "Een e-mail adres per lijn"
msgid ""
"One IP address or network per line. Invalid address or network will be "
"discarded."
msgstr ""
msgid "One domain per line."
msgstr "Een account per regel."
msgid "One mail address per line. Invalid address will be discarded."
msgstr ""
msgid "One record per line."
msgstr "Een account per regel."
msgid "One sender per line."
msgstr "Een account per regel."
msgid "Only letters (case sensitive) and digits are allowed, max 20 chars."
msgstr ""
msgid "Oops, confirm link expired. Please re-subscribe."
msgstr ""
msgid "Oops, confirm link is invalid."
msgstr ""
msgid "Oops, invalid action."
msgstr ""
msgid "Oops, the newsletter you want to subscribe does not exist."
msgstr ""
msgid "Operation completed."
msgstr "Bewerking is voltooid"
msgid "Or"
msgstr ""
msgid "Or create other mail accounts:"
msgstr "Of maak een andere e-mail account aan:"
msgid "Outbound"
msgstr ""
msgid "Outbound SMTP Sessions"
msgstr ""
#, python-format
msgid "Owner will be set to postmaster@%s."
msgstr ""
msgid "Owners"
msgstr ""
msgid "Owners and Moderators"
msgstr ""
msgid "PLEASE VERIFY OWNERSHIP"
msgstr ""
msgid "POP3 Login:"
msgstr ""
msgid "Password"
msgstr "Wachtwoord"
msgid "Password is empty."
msgstr "Wachtwoord is leeg"
msgid "Password is too long."
msgstr "Wachtwoord is te lang."
msgid "Password is too short."
msgstr "Wachtwoord is te kort."
msgid "Password last change:"
msgstr ""
msgid "Password must contain"
msgstr "Nieuw wachtwoord moet minimaal %s karakters bevatten."
msgid "Password policies"
msgstr ""
msgid "Path to mailbox"
msgstr "Pad naar mailbox"
msgid "Pending"
msgstr ""
msgid "Pending Alias domains"
msgstr ""
msgid ""
"Per-domain throttling has higher priority than default throttling set in "
"this page, per-user throttling has the highest priority."
msgstr ""
msgid "Per-user bcc settings has higher priority than per-domain bcc settings."
msgstr "Per gebruiker afzender limieten heeft een hogere prioriteit."
msgid "Per-user throttle setting has higher priority."
msgstr "Per gebruiker afzender limieten heeft een hogere prioriteit."
msgid ""
"Per-user whitelists & blacklists has highest priority, then per-domain "
"setting, then global setting."
msgstr "Per gebruiker afzender limieten heeft een hogere prioriteit."
msgid "Period of time"
msgstr ""
msgid "Permission denied."
msgstr "Toestemming geweigerd."
msgid "Personal information"
msgstr "Systeem informatie"
msgid "Plain text only"
msgstr "Enkel kale tekst."
msgid "Please choose managed domains below."
msgstr ""
msgid "Please do not use non-ascii character in password."
msgstr ""
msgid ""
"Please either mark mail user as domain admin or create a separate admin "
"account."
msgstr ""
"Markeer a.u.b. een gebruiker als domein beheerder op maak een aparte "
"beheerders account aan."
msgid "Please select at least one account."
msgstr "Selecter tenminste een account"
msgid "Please select at least one domain."
msgstr "Selecter tenminste een account"
msgid ""
"Please verify mail domains listed below, to ensure that it is an valid "
"domain and you have the required privileges in the domain to manage the "
"email services. Mail services are disabled for pending domains, and will "
"be enabled automatically after verified."
msgstr ""
msgid "Ports"
msgstr ""
msgid "Postfix manual page"
msgstr "Postfix handleiding"
msgid "Preferences"
msgstr "Voorkeuren"
msgid "Preferred language"
msgstr "Voorkeurs taal"
msgid "Prefix text [SPAM] to the subject of spam"
msgstr ""
msgid "Prefix text to mail subject"
msgstr ""
msgid "Previous Page"
msgstr "Vorige pagina"
msgid "Primary MX"
msgstr ""
msgid "Privileges"
msgstr ""
msgid "Product name"
msgstr "Systeemnaam"
msgid "Profile has been updated."
msgstr ""
msgid "Profile of admin:"
msgstr "Profiel van beheerder:"
msgid "Profile of alias:"
msgstr "Profiel van alias:"
msgid "Profile of domain:"
msgstr "Profiel van domein:"
msgid "Profile of mailing list:"
msgstr ""
msgid "Profile of user:"
msgstr "Profiel van gebruiker"
msgid "Profile updated failed."
msgstr "Aanpassen profiel mislukt."
msgid "Purchase a new license"
msgstr "Vernieuw licentie"
msgid "Purchase date"
msgstr "Aanschaf datum"
msgid "Quarantine bad-header email"
msgstr "Geen e-mails in quarantine."
msgid "Quarantine email which contains banned file types"
msgstr ""
msgid "Quarantine spam"
msgstr "In quarantine"
msgid "Quarantine virus"
msgstr "E-mails in quarantine"
msgid "Quarantined"
msgstr "In quarantine"
msgid "Quarantined Mails"
msgstr "E-mails in quarantine"
#, python-format
msgid "Quarantined Mails of Domain: %s"
msgstr "E-mails in quarantine onder domein: %s"
#, python-format
msgid "Quarantined Mails of User: %s"
msgstr "E-mails in quarantine voor gebruiker: %s"
msgid ""
"Quarantined mails are not delivered to users' mailboxes yet, you can "
"either delete them or release them. Mails will be delivered to user "
"mailboxes after released."
msgstr ""
"E-mails in quarantine worden nog niet bezorgd in de mailbox van de "
"gebruiker, Je kan kieze of ze verwijderd of doorgestuurd moeten worden. "
"Als er wordt gekozen voor doorsturen zal het bericht in de mailbox van de"
" gebruiker bezorgd worden"
#, python-format
msgid ""
"Quarantined mails older than %d days will be deleted from database "
"permanently."
msgstr ""
msgid "Quota"
msgstr "Quota"
msgid "RESTful API is accessible only from specified IP addresses or networks"
msgstr ""
msgid "Received"
msgstr "Ontvangen"
msgid "Received Mails"
msgstr "Ontvangen e-mails"
#, python-format
msgid "Received Mails of Domain: %s"
msgstr "Ontvangen e-mails voor domain: %s"
#, python-format
msgid "Received Mails of User: %s"
msgstr "Ontvangen e-mails voor gebruiker: %s"
msgid ""
"Received emails on backup MX will be relayed to primary MX server when "
"its smtp service is back online."
msgstr ""
msgid "Recipient"
msgstr "Ontvanger"
msgid "Record comment can be added after a #"
msgstr ""
msgid "Records were successfully added."
msgstr ""
msgid "Records were successfully updated."
msgstr ""
msgid "Redirect user to subscription page"
msgstr ""
msgid ""
"Refer to <a href=\"http://www.greylisting.org/\" target=\"_blank\" "
"rel=\"noopener\">greylisting.org</a> for technical details about "
"greylisting."
msgstr ""
msgid "Rejected"
msgstr ""
msgid "Rejected Messages"
msgstr ""
msgid "Rejected SMTP Sessions"
msgstr ""
msgid "Rejection Reason"
msgstr ""
msgid "Relay"
msgstr "Relay"
msgid ""
"Relay emails to the server specified in A type DNS records of domain "
"example.com through port 25"
msgstr ""
msgid ""
"Relay emails to the server specified in MX type DNS records of domain "
"example.com through port 25"
msgstr ""
msgid "Relay emails to the specified IP address through port 25"
msgstr ""
msgid "Relay outgoing email to"
msgstr ""
msgid "Relay received email to"
msgstr ""
msgid "Relay without verifying local recipients"
msgstr ""
msgid "Release Notes and Upgrade Tutorials"
msgstr "Upgrade handleidingen"
msgid "Release selected"
msgstr "Laat geselecteerde door"
msgid "Release selected, and whitelist entire sender domain(s)"
msgstr ""
msgid "Release selected, and whitelist sender domain(s) and all sub-domains"
msgstr ""
msgid "Release selected, and whitelist sender(s)"
msgstr ""
msgid "Remove ALL members"
msgstr ""
msgid "Remove from list"
msgstr "Verwijder uit lijst"
msgid "Remove log of inbound/outbound mails older than"
msgstr ""
msgid "Remove quarantined mails older than"
msgstr ""
msgid "Remove selected members"
msgstr ""
msgid "Renew license"
msgstr "Vernieuw licentie"
msgid "Require at least one digit number"
msgstr ""
msgid "Require at least one letter"
msgstr ""
msgid "Require at least one special character"
msgstr ""
msgid "Require at least one uppercase letter"
msgstr ""
msgid "Restrict to login from specified addresses"
msgstr ""
msgid "Reverse DNS Name"
msgstr ""
msgid "Revoke admin privilege"
msgstr "Profiel van beheerder:"
msgid "SMTP Action"
msgstr ""
msgid "SMTP Sessions"
msgstr ""
msgid "SOGo ActiveSync"
msgstr ""
msgid "SOGo Calendar"
msgstr ""
msgid "SOGo Groupware (Calendar, Contacts, Tasks, ActiveSync)"
msgstr ""
msgid "SOGo Groupware (Webmail, Calendar, ActiveSync)"
msgstr ""
msgid "SOGo Webmail"
msgstr ""
msgid "Sample"
msgstr "Voorbeeld"
msgid "Sample Settings"
msgstr ""
msgid "Sample Settings of Primary MX"
msgstr ""
msgid "Save a copy in mailbox"
msgstr "Bewaar een kopie in de mailbox"
msgid "Save changes"
msgstr "Wijzigingen opslaan"
msgid "Score"
msgstr ""
msgid "Search"
msgstr "Zoeken"
msgid "Search activities"
msgstr "Zoek activiteiten"
msgid "Search keyword could not be empty."
msgstr "Zoek trefwoord kan niet leef zijn."
msgid "Search mail accounts"
msgstr "Of maak een andere e-mail account aan:"
msgid "Search results."
msgstr "Zoek resultaten"
msgid "Seconds"
msgstr "Seconden"
msgid ""
"Security token did not match. Please refresh current page and re-perform "
"form action."
msgstr ""
"Beveiligings teken komt niet overeen. Ververs de huidige pagina en voer "
"de actie opnieuw uit."
msgid "Selected accounts were deleted."
msgstr "Geselecteerde accounts zijn verwijderd."
msgid "Selected accounts were disabled."
msgstr "Geselecteerde accounts zijn uitgeschakeld."
msgid "Selected accounts were enabled."
msgstr "Geselecteerde accounts zijn ingeschakeld."
msgid "Selected accounts were marked as domain admin."
msgstr "Geselecteerde accounts zijn ingeschakeld."
msgid "Selected accounts were marked as global admin."
msgstr "Geselecteerde accounts zijn ingeschakeld."
msgid "Selected accounts were unmarked as domain admin."
msgstr "Geselecteerde accounts zijn ingeschakeld."
msgid "Selected accounts were unmarked as global admin."
msgstr "Geselecteerde accounts zijn ingeschakeld."
msgid "Selected domains have been deleted."
msgstr ""
msgid "Selected domains were disabled."
msgstr "Geselecteerde domeinen zijn uitgeschakeld."
msgid "Selected domains were enabled."
msgstr "Geselecteerde domeinen zijn ingeschakeld."
msgid "Selected log records were deleted."
msgstr "Geselecteerde log items zijn verwijderd."
msgid "Selected records were deleted."
msgstr "Geselecteerde log items zijn verwijderd."
msgid "Self-service"
msgstr "E-mail dienst"
msgid "Send me an email with download link"
msgstr "Stuur mij een e-mail met de download link"
msgid "Sender"
msgstr "Afzender"
msgid "Sender Addresses"
msgstr ""
msgid "Sender Domain"
msgstr ""
msgid "Sender address format"
msgstr "Afzender adres"
msgid "Sender domains listed below have not passed greylisting service yet."
msgstr ""
msgid "Sending mails via SMTP"
msgstr "Verzenden e-mails via SMTP"
msgid "Sending mails via SMTP over TLS/SSL"
msgstr "Verzenden e-mails via SMTP over TLS/SSL."
msgid "Sent"
msgstr "Verzonden"
msgid "Sent Mails"
msgstr "Verzonden e-mails"
msgid "Server Load"
msgstr "Server belasting"
msgid ""
"Server will NOT apply greylisting on IP addresses or networks specified "
"in the SPF and MX DNS records of listed mail domains."
msgstr ""
msgid ""
"Server-side size limit exceeded. Please increase \"sizelimit\" in your "
"LDAP server."
msgstr ""
"Server grootte limiet overschreden. Vergroot alstublieft de grootte "
"limiet in uw LDAP server"
msgid "Session expired, please re-login."
msgstr "Sessie verlopen, log alstublieft opnieuw in."
msgid "Set mail forwarding"
msgstr "Schakel e-mail doorsturen in"
msgid "Set to 0 for unlimited."
msgstr "Voer 0 in voor ongelimiteerd"
msgid "Set value to -1 means not allowed to create this kind of account."
msgstr ""
"Instellen op -1 betekend dat het niet is toegestaan om dit account te "
"maken."
msgid "Set value to 0 for unlimited."
msgstr "Voer 0 in voor ongelimiteerd"
msgid "Set value to 0 or leave it empty for unlimited."
msgstr "Voer 0 in of laat het leeg voor ongelimiteerd"
msgid "Setting"
msgstr ""
msgid "Settings"
msgstr ""
msgid "Show in Global Address Book"
msgstr "Geef e-mail adres weer in het globale LDAP adres boek"
msgid "Single IP Address"
msgstr "Enkel IP-adres"
msgid "Single user"
msgstr "Enkele gebruiker"
msgid "Size"
msgstr "Grootte"
#, python-format
msgid "Some addresses have been discarded because they have been used: %s."
msgstr ""
msgid "Spam"
msgstr "Spam"
msgid "Spam Policy"
msgstr ""
msgid "Spam checking"
msgstr ""
msgid "Standalone admin account cannot be an user of local domain."
msgstr ""
msgid "Statistics of latest 24 hours"
msgstr "Statistieken van de afgelopen 24 uur"
msgid "Store password in plain text"
msgstr "Sla het wachtwoord ongecodeerd op"
msgid "Stored"
msgstr "Opgeslagen"
msgid "Stored emails"
msgstr "Opgeslagen e-mails"
msgid "Subject"
msgstr "Onderwerp"
msgid "Submit"
msgstr "Verzend"
msgid "Submited domain name is incorrect."
msgstr "Ingevoerde domeinnaam is niet juist."
msgid "Subscribe"
msgstr ""
msgid "Subscribe to newsletter"
msgstr ""
msgid "Subscription Moderators"
msgstr ""
msgid ""
"Subscription and unsubscription will be disabled by default, feel free to"
" enable them after migration."
msgstr ""
msgid "Subscription control"
msgstr ""
msgid "Successfully migrated."
msgstr ""
msgid "Successfully unsubscribed."
msgstr ""
msgid "Support"
msgstr "Ondersteuning"
msgid "System"
msgstr "Systeem"
msgid "System Information"
msgstr "Systeem informatie"
msgid "System Settings"
msgstr ""
msgid "Telephone Number"
msgstr "Telefoonnummer"
msgid "Text to introduce this newsletter on subscription page"
msgstr ""
msgid "Thank you for subscribing."
msgstr ""
msgid ""
"These addresses will be assigned to newly created mail user as per-user "
"bcc address."
msgstr ""
msgid "This domain is a backup MX, can not set custom relay."
msgstr ""
msgid ""
"This feature requires iRedAPD plugin 'wblist_rdns', please make sure it's"
" enabled in file /opt/iredapd/settings.py."
msgstr ""
msgid "This is a mail alias."
msgstr "Geef alle e-mail aliassen weer"
msgid "This is a mailing list."
msgstr "Geef alle e-mail lijsten weer"
msgid "This is default throttling applied to all individual accounts."
msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"This throttle setting will be applied to all individual accounts under "
"domain %s."
msgstr ""
msgid "Throttle"
msgstr "Limieten"
msgid "Throttle inbound mails"
msgstr ""
msgid "Throttle outbound mails"
msgstr ""
msgid "Throttling"
msgstr "Limieten"
msgid "Time"
msgstr "Tijd"
msgid "Time zone"
msgstr ""
msgid "To add new members, please enable mailing list account first."
msgstr ""
msgid "To verify domain ownership, please choose one of methods listed below:"
msgstr ""
msgid "Top Recipients"
msgstr ""
msgid "Top Senders"
msgstr ""
msgid "Tracking Data"
msgstr ""
msgid "Unban"
msgstr ""
msgid "Unban IP address"
msgstr ""
msgid "Unbanning IP address may take up to one minute, please be patient."
msgstr ""
msgid "Unlimited"
msgstr "Ongelimiteerd"
msgid "Unmark as domain admin"
msgstr "Alle e-mail beheerders"
msgid "Unmark as global admin"
msgstr "Markeer als globale beheerder"
msgid "Unrestricted"
msgstr "Onbeperkt"
msgid "Unsubscribe"
msgstr ""
msgid "Unsubscribe from newsletter"
msgstr ""
msgid "Update existing mail users"
msgstr ""
msgid "Update whitelists and blacklists"
msgstr "Voeg nieuwe whitelist toe"
msgid "Uptime"
msgstr "Draaitijd"
msgid "Use this password"
msgstr ""
msgid "Used"
msgstr "Gebruikt"
msgid "User"
msgstr "Gebruiker"
msgid "User created."
msgstr "Gebruiker aangemaakt."
msgid "User login (self-service)"
msgstr ""
msgid "User with wildcard"
msgstr ""
msgid "User/Employee ID"
msgstr "Gebruikers/Werknemers ID"
msgid "Username"
msgstr "Gebruikersnaam"
msgid "Username must be an valid email address."
msgstr "Gebruikersnaam moet een geldig e-mailadres zijn."
msgid "Username or password is incorrect."
msgstr "Gebruikersnaam of wachtwoord is onjuist."
msgid "Users"
msgstr "Gebruikers"
#, python-format
msgid "Users under domain: %s"
msgstr "Gebruikers onder domein: %s"
msgid "Users under same domain"
msgstr ""
msgid "Users under same domain and its sub-domains"
msgstr ""
msgid "Valid record formats"
msgstr "Item soort"
msgid "Verify Now"
msgstr ""
msgid "Verify code"
msgstr ""
msgid "View members"
msgstr "Geef leden weer"
msgid "View or hide mail body and headers"
msgstr ""
msgid "View received mails and white/blacklist senders"
msgstr ""
msgid "Virus"
msgstr "Virus"
msgid "Virus checking"
msgstr ""
msgid ""
"Visit URLs below with a web browser should display verify code as page "
"content:"
msgstr ""
msgid "Waiting for domain ownership verification"
msgstr ""
msgid "Warning"
msgstr "Waarschuwing:"
msgid ""
"We need to confirm your email address. To complete the subscription "
"process, please click the link in the email we just sent you."
msgstr ""
msgid ""
"We need to confirm your email address. To complete the unsubscription "
"process, please click the link in the email we just sent you."
msgstr ""
msgid ""
"When smtp service on primary MX mail server is down, emails sent to this "
"domain will be delivered to backup MX server."
msgstr ""
msgid "White/Blacklist"
msgstr "White/blacklist"
msgid "White/Blacklists"
msgstr "White/blacklist"
msgid "Whitelist"
msgstr ""
msgid "Whitelist has higher priority than blacklist."
msgstr "Whitelist heeft een hogere prioriteit dan blacklist."
msgid "Whitelisted"
msgstr ""
msgid "Whitelisted recipients"
msgstr "Whitelists"
msgid "Whitelisted senders"
msgstr "Whitelists"
msgid "Whitelists"
msgstr ""
msgid "Whitelists & Blacklists"
msgstr "Voeg nieuwe whitelist toe"
msgid ""
"Whitelists and Blacklists based on reverse DNS name of sender server IP "
"address"
msgstr ""
msgid "Whitelists and Blacklists based on sender addresses"
msgstr ""
msgid "Who can send email to this list"
msgstr "Wie kunnen er e-mails verzenden naar deze lijst"
msgid "You are not allowed to update global domain admin's profile."
msgstr ""
#, python-format
msgid "You are running version %s"
msgstr "U draait versie %s"
#, python-format
msgid "You can NOT create more users under domain %s."
msgstr "U kunt geen nieuwe e-mail gebruikers meer aanmaken onder domein %s."
msgid "You can change the kept days here:"
msgstr ""
#, python-format
msgid "You can create <strong>%d</strong> more mail alias(es) under domain %s."
msgstr "U kunt nog <strong>%d</strong> e-mail alias(sen) aanmaken onder domein %s"
#, python-format
msgid ""
"You can create <strong>%d</strong> more mail domains (Existing: %d, Max: "
"%d)"
msgstr ""
#, python-format
msgid "You can create <strong>%d</strong> more mail user(s) under domain %s."
msgstr "U kunt nog <strong>%d</strong> gebruiker(s) aanmaken onder domein %s."
#, python-format
msgid "You can create <strong>%d</strong> more mailing list(s) under domain %s."
msgstr ""
msgid ""
"You can embed a mailing list signup form (HTML code below) on any page of"
" your website. Feel free to customize the form to add your brand name, "
"logo image, or combine it with special offers to attract new subscribers "
"and boost engagement."
msgstr ""
msgid ""
"You can enable self-service (per-domain setting) to allow users to manage"
" their own preferences and more."
msgstr ""
msgid "You can set per-domain and per-user throttling in account profile page."
msgstr ""
msgid "You can set per-domain throttling in domain profile page."
msgstr ""
msgid "You can set per-user throttling in account profile page."
msgstr ""
#, python-format
msgid "You can't create mail aliases under domain %s."
msgstr "U kunt geen nieuwe e-mail alias meer aanmaken onder domein %s."
#, python-format
msgid "You can't create mailing lists under domain %s."
msgstr ""
#, python-format
msgid "You can't create more mail aliases under domain %s."
msgstr "U kunt geen nieuwe e-mail alias meer aanmaken onder domein %s."
#, python-format
msgid "You can't create more mailing lists under domain %s."
msgstr ""
msgid "Your license is invalid. Please contact support@iredmail.org to fix it."
msgstr ""
msgid "Your search returned no hits."
msgstr "Uw zoekopdracht leverde niets op."
msgid "default transport"
msgstr "Standaard transport"
msgid "discard received email"
msgstr ""
msgid ""
"forward emails to host example.com through port 25. The [] form is "
"required when you specify an IP address instead of a hostname, or disable"
" MX DNS lookup."
msgstr ""
"stuur e-mails door naar host voorbeeld.nl via poort 25. De [] vorm is "
"verplicht als je een IP adres opgeeft i.p.v. een hostnaam, of schakel MX "
"DNS opzoeken uit"
msgid "or longer than"
msgstr ""
msgid ""
"relay emails to the servers specified in A DNS records of domain "
"example.com through port 25"
msgstr ""
msgid ""
"relay emails to the servers specified in MX DNS records of domain "
"example.com through port 25"
msgstr ""
msgid "without verifying local recipients"
msgstr ""