Files
iRedAdmin-Pro-SQL/i18n/fi_FI/LC_MESSAGES/iredadmin.po
2023-04-10 07:18:32 +02:00

2811 lines
57 KiB
Plaintext

# Finnish (Finland) translations for iRedAdmin-PrReport-Msgid-Bugs-To:.
# Copyright (C) 2011 ORGANIZATION
# This file is distributed under the same license as the
# iRedAdmin-PrReport-Msgid-Bugs-To: project.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: iRedAdmin-Pro\n"
"PO-Revision-Date: 2011-09-22 08:40+0200\n"
"Last-Translator: Teemu Harjula <teemu.harjula@tietovirta.fi>\n"
"Language: fi_FI\n"
"Language-Team: fi_FI <LL@li.org>\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 2.3.4\n"
#, python-format
msgid "%d admin(s) found."
msgstr "%d ylläpitäjä(ä) löytyi."
#, python-format
msgid "%d domain(s) found."
msgstr "%d domainia löytyi."
#, python-format
msgid "%d in total."
msgstr ""
#, python-format
msgid "%d mail alias(es) found."
msgstr "%d alias(ta) löytyi."
#, python-format
msgid "%d mailing list(s) found."
msgstr ""
#, python-format
msgid "%d of %d in total."
msgstr ""
#, python-format
msgid "%d user(s) found."
msgstr "%d käyttäjä(ä) löytyi."
#, python-format
msgid "%d users sent emails without secure connection in last %d hours."
msgstr ""
#, python-format
msgid "%s account(s) exist."
msgstr "%s tiliä."
#, python-format
msgid "%s days, %s hours, %s minutes."
msgstr "%s päivää, %s tuntia, %s minuuttia."
#, python-format
msgid "(%d messages, %s.)"
msgstr ""
#, python-format
msgid "(%d%% full, %d messages, %s.)"
msgstr ""
msgid "(Mailbox is empty.)"
msgstr ""
msgid "1 Day"
msgstr "1 päivä"
msgid "1 Hour"
msgstr "1 tunti"
msgid "1 Minute"
msgstr "1 minuutti"
msgid "About greylisting"
msgstr "Harmaalistaus"
msgid "About mail logs"
msgstr "Tietoa sähköpostilogista"
msgid "About quarantined mails"
msgstr "Tietoa sähköpostikaranteenista"
msgid "Accepting mails sent to this account on mail server"
msgstr ""
msgid "Access control"
msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"According to our <a href='%s' target='_blank' rel='noopener'>license "
"terms</a>, you have to purchase a new license to get the latest release "
"if your license expired."
msgstr ""
msgid "Account activities"
msgstr "Tilin toiminnat"
msgid "Account already exists, please choose another one."
msgstr "Tili on jo olemassa, valitse toinen käyttäjänimi."
msgid "Account does not exist."
msgstr "Tiliä ei löydy."
msgid ""
"Account does not have specific spam policy yet, server-wide policy will "
"be applied."
msgstr ""
msgid "Account is active."
msgstr ""
msgid "Account is disabled."
msgstr "Tili on poistettu käytöstä."
msgid "Account is domain admin"
msgstr "Tili on poistettu käytöstä."
msgid "Account is global admin"
msgstr "Ei ole globaali ylläpitäjä."
msgid "Account status"
msgstr "Tilin tila"
msgid "Account type"
msgstr "Tilin tyyppi"
msgid "Activate account"
msgstr "Aktiivinen tili"
msgid "Active"
msgstr "Aktiivinen"
msgid "Activities"
msgstr ""
msgid "Add"
msgstr "Lisää"
msgid "Add (subscribable) mailing list"
msgstr ""
msgid "Add account"
msgstr "Lisää tili"
msgid "Add admin"
msgstr "Lisää ylläpitäjä"
msgid "Add domain"
msgstr "Lisää domain"
msgid "Add mail alias"
msgstr "Lisää sähköpostialias"
msgid "Add mail alias under domain"
msgstr "Lisää sähköpostialias domainiin %s"
msgid "Add mail user"
msgstr "Lisää sähköpostilista"
msgid "Add mail user under domain"
msgstr "Lisää käyttäjä domainiin: %s."
msgid "Add mailing list"
msgstr "Lisää sähköpostilista"
msgid "Add mailing list under domain"
msgstr ""
msgid "Add new members"
msgstr "Lisää uusi jäsen"
msgid "Add new moderators"
msgstr "Lisää uusi moderaattori"
msgid "Add one"
msgstr "Lisää uusi"
msgid "Add one more?"
msgstr "Lisää uusi?"
msgid "Add whitelist and blacklist"
msgstr "Lisää valkoinen lista"
msgid "Address"
msgstr ""
msgid "Address format"
msgstr "Lähettäjän osoite"
msgid "Admin"
msgstr "Ylläpitäjä"
msgid "Admin Log"
msgstr "Ylläpitäjän logi"
msgid "Admin created."
msgstr "Ylläpitäjä luotu."
msgid "Admin login"
msgstr "Kirjautuminen ylläpitäjänä"
msgid "Admins"
msgstr "Ylläpitäjät"
#, python-format
msgid "Admins under domain: %s"
msgstr "Käyttäjiä domainissa: %s"
msgid "Advanced"
msgstr "Edistynyt"
msgid "Alias"
msgstr "Alias"
#, python-format
msgid "Alias addresses must end with domain name: %s"
msgstr ""
msgid "Alias addresses:"
msgstr ""
msgid "Alias domains"
msgstr "Domain-aliakset"
msgid "Alias domains:"
msgstr ""
msgid "Alias email addresses"
msgstr ""
msgid "Aliases"
msgstr "Aliakset"
#, python-format
msgid "Aliases under domain: %s."
msgstr "Aliakset domainiin: %s."
msgid "All"
msgstr ""
msgid "All accounts"
msgstr "Kaikki tilit"
msgid "All admins"
msgstr "Kaikki ylläpitäjät"
msgid "All admins can only login from specified IP addresses or networks"
msgstr ""
msgid "All domains"
msgstr "Kaikki domainit"
msgid ""
"All domains managed by this admin share the mailbox quota and limit of "
"mail accounts."
msgstr ""
msgid "All domains under your control."
msgstr "Sinun hallitsemat domainit"
msgid "All emails"
msgstr ""
msgid "All sub-domains"
msgstr "Kaikki alidomainit"
msgid "All users"
msgstr ""
msgid "Allocated"
msgstr "Varattu"
msgid "Allow Microsoft Office Excel documents"
msgstr ""
msgid "Allow Microsoft Office PowerPoint documents"
msgstr ""
msgid "Allow Microsoft Office Word documents"
msgstr ""
msgid "Allow all Microsoft Office documents"
msgstr ""
msgid "Allow this admin to create new mail domains with up to"
msgstr ""
msgid "Allow this admin to mark other mail user as domain admin"
msgstr ""
msgid "Almost finished."
msgstr ""
#, python-format
msgid "Already exceed max number of account limit (%d)."
msgstr ""
msgid "Already reaches account limit (mail aliases)."
msgstr ""
msgid "Already reaches account limit (mail domains)."
msgstr ""
msgid "Already reaches account limit (mail users)."
msgstr ""
msgid "Already reaches account limit (mailbox quota)."
msgstr ""
msgid "Already reaches account limit (mailing lists)."
msgstr ""
msgid "Always insert X-Spam-* headers"
msgstr ""
msgid "Apply"
msgstr "Aseta"
msgid "Archive"
msgstr ""
msgid "Assigned groups:"
msgstr ""
#, python-format
msgid "At least %d characters."
msgstr ""
#, python-format
msgid "At least %s characters."
msgstr "Vähintään %s merkkiä."
msgid "At least one digit number"
msgstr ""
msgid "At least one letter"
msgstr ""
msgid "At least one special character:"
msgstr ""
msgid "At least one uppercase letter"
msgstr ""
msgid "Attachments"
msgstr "Liitteet"
msgid "Auth Username"
msgstr ""
msgid "Authenticated User"
msgstr ""
msgid "Available quota:"
msgstr "Vapaa kiintiö:"
#, python-format
msgid "Available: %d (Existing: %d, Max: %d.)"
msgstr ""
msgid "BCC"
msgstr "Piilokopio"
msgid "BCC incoming emails to other address"
msgstr "Piilokopio saapuvista posteista toiseen osoitteeseen."
msgid "BCC outgoing emails to other address"
msgstr "Piilokopio lähtevistä posteista toiseen osoitteeseen."
msgid "Backup"
msgstr ""
msgid "Backup MX"
msgstr ""
msgid "Bad Header"
msgstr "Sähköpostin otsikot"
msgid "Bad Mime"
msgstr ""
msgid "Bad-header checking"
msgstr ""
msgid "Ban rules"
msgstr ""
msgid "Banned"
msgstr "Kielletty"
msgid "Banned IP Addresses"
msgstr ""
msgid "Banned file type checking"
msgstr ""
msgid "Blacklisted recipients"
msgstr "Mustat listat"
msgid "Blacklisted senders"
msgstr "Mustat listat"
msgid "Blacklists"
msgstr ""
msgid "Block or quarantine marked spam when score is >="
msgstr ""
msgid "CIDR formatted range of IP addresses"
msgstr ""
msgid "Can not be longer than"
msgstr ""
msgid "Can not be shorter than"
msgstr ""
msgid "Catch-all"
msgstr "Nappaa-kaikki"
msgid "Catch-all Addresses"
msgstr "Nappaa-kaikki osoitteet"
msgid "Catch-all address may receive many spam emails."
msgstr "Nappaa-kaikki osoitteet voivat vastaanottaa paljon roskapostia."
msgid "Change email address"
msgstr "Virheellinen sähköpostiosoite."
msgid "Change email address to"
msgstr "Yksi sähköpostiosoite per rivi."
msgid "Change password"
msgstr "Uusi salasana"
msgid "Choose Action"
msgstr "Valitse toiminto"
msgid "Choose activity type"
msgstr "Valitse toiminnan tyyppi"
msgid "Clean"
msgstr ""
msgid "Client Address"
msgstr ""
msgid "Client Hostname"
msgstr ""
msgid "Comment"
msgstr ""
msgid "Company/Organization Name"
msgstr "Yrityksen/Järjestön nimi"
msgid ""
"Confirm email has been sent to new members. Members will appear below "
"after they confirmed the subscription."
msgstr ""
msgid "Confirm new password"
msgstr "Vahvista uusi salasana"
msgid "Contact webmaster"
msgstr "Ota yhteys ylläpitäjään"
msgid "Content of disclaimer will be appended to outgoing emails."
msgstr "Kuinka vastuuvapauslauseke otetaan käyttöön ulosmenevissä sähköposteissa."
msgid "Country"
msgstr ""
msgid ""
"Create a TXT type DNS record of the domain name, use the verify code as "
"its value"
msgstr ""
msgid ""
"Create a text file under top directory of your web site, both file name "
"and file content must be same as verify code"
msgstr ""
msgid "Create new mail domains with up to"
msgstr ""
msgid "Cumulative size of all inbound emails"
msgstr "Kiintiön koko kaikille lähteville sähköposteille"
msgid "Cumulative size of all outbound emails"
msgstr "Kiintiön koko kaikille lähteville sähköposteille"
msgid "Current password is incorrect."
msgstr "Nykyinen salasana on virheellinen."
msgid "Custom ban rules"
msgstr ""
msgid "Custom:"
msgstr "Muokattu:"
msgid "Customize mail filter rule"
msgstr "Muokkaa sähköpostin suodatussääntöä"
msgid "Customize mail filter rule over TLS/SSL"
msgstr "Muokkaa sähköpostin TLS/SSL suodatussääntöä."
msgid "DISABLED"
msgstr "POISTETTU KÄYTÖSTÄ"
msgid "DNS query result should contain the verify code:"
msgstr ""
msgid "Dashboard"
msgstr "Etusivu"
msgid "Data Clean Up"
msgstr ""
msgid "Date"
msgstr "Päivä"
msgid "Days"
msgstr ""
msgid "Default bcc address for incoming emails for new user"
msgstr ""
msgid "Default bcc address for outgoing emails for new user"
msgstr ""
#, python-format
msgid "Default is %s."
msgstr ""
msgid "Default language for new user"
msgstr "Oletuskiintiö uudelle käyttäjälle"
msgid "Default mail alias(es) of new user"
msgstr ""
msgid "Default mailbox folder"
msgstr ""
msgid "Default mailbox format"
msgstr ""
msgid "Default mailing list(s) of new user"
msgstr ""
msgid "Default quota of new user"
msgstr "Oletuskiintiö uudelle käyttäjälle"
msgid "Delete"
msgstr "Poista"
msgid "Delete account"
msgstr "Poista tili"
msgid "Delete all in database"
msgstr "Poista kaikki tietokannasta"
msgid "Delete and archive"
msgstr ""
msgid "Delete mailboxes"
msgstr ""
msgid "Delete policy and use default settings"
msgstr ""
msgid "Delete selected"
msgstr "Poista valitut"
msgid "Delete selected log"
msgstr ""
msgid "Delete selected, and blacklist entire recipient domain(s)"
msgstr ""
msgid "Delete selected, and blacklist entire sender domain(s)"
msgstr ""
msgid "Delete selected, and blacklist recipient domain(s) and all sub-domains"
msgstr ""
msgid "Delete selected, and blacklist recipient(s)"
msgstr ""
msgid "Delete selected, and blacklist sender domain(s) and all its sub-domains"
msgstr ""
msgid "Delete selected, and blacklist sender domain(s) and all sub-domains"
msgstr ""
msgid "Delete selected, and blacklist sender(s)"
msgstr ""
msgid "Delete selected, and whitelist entire recipient domain(s)"
msgstr ""
msgid "Delete selected, and whitelist entire sender domain(s)"
msgstr ""
msgid "Delete selected, and whitelist recipient domain(s) and all sub-domains"
msgstr ""
msgid "Delete selected, and whitelist recipient(s)"
msgstr ""
msgid "Delete selected, and whitelist sender domain(s) and all sub-domains"
msgstr ""
msgid "Delete selected, and whitelist sender(s)"
msgstr ""
msgid "Delete without archiving"
msgstr ""
msgid "Delivery Attempts"
msgstr ""
msgid "Digest"
msgstr ""
msgid "Directory of mailbox storage"
msgstr "Sähköpostilaatikon tallennuskansio"
msgid "Disable"
msgstr "Poista käytöstä"
msgid "Disable account"
msgstr "Poista tili käytöstä"
msgid "Disable greylisting service"
msgstr ""
msgid ""
"Disable subscription and unsubscription via email (existing subscribers "
"are still able to send to list)"
msgstr ""
msgid "Disable subscription but allow unsubscription via email"
msgstr ""
msgid "Disable subscription confirm"
msgstr ""
msgid "Disabled"
msgstr "Poistettu käytöstä"
msgid "Disabled accounts"
msgstr "Poista tili käytöstä"
msgid "Disabled domain profiles"
msgstr "Muokkaa domainin profiilia"
msgid "Disabled domains"
msgstr "Muokkaa domainin profiilia"
msgid "Disabled mail services"
msgstr ""
msgid "Disabled self-service preferences"
msgstr ""
msgid "Disabled user profiles"
msgstr ""
msgid ""
"Disabling service will be applied to newly created mail user by default. "
"If you want to update existing mail users, please toggle on checkbox "
"below."
msgstr ""
msgid "Disallow to manage quarantined mails"
msgstr ""
msgid "Disallow to view log of inbound/outbound mails"
msgstr ""
msgid "Disclaimer"
msgstr "Vastuuvapauslauseke"
msgid "Display Name"
msgstr "Näyttönimi"
msgid "Do not apply greylisting on emails sent from domains listed below"
msgstr ""
msgid "Do not apply greylisting on listed senders"
msgstr ""
msgid "Do not archive received emails"
msgstr ""
msgid ""
"Do not notify sender when posting to a moderator-only mailing list was "
"denied"
msgstr ""
msgid ""
"Do not notify sender when posting to a subscriber-only mailing list was "
"denied"
msgstr ""
msgid ""
"Do not notify sender when posting was denied due to exceed max message "
"size"
msgstr ""
msgid "Do not notify subscription requestor when subscription is under moderated"
msgstr ""
msgid "Do not send a copy to sender"
msgstr ""
msgid "Domain"
msgstr "Domain"
msgid "Domain Admins"
msgstr "Domainin ylläpitäjät"
msgid "Domain Name"
msgstr "Domain nimi"
msgid "Domain activities"
msgstr "Domainin toimet"
msgid "Domain admin"
msgstr "Domainien määrä"
msgid "Domain admin cannot assign more than max quota to a mail user."
msgstr ""
msgid "Domain already exists. Please check both primary or alias domains."
msgstr "Domain on jo olemassa. Tarkasta domainit ja domainaliakset."
msgid "Domain and its sub-domains"
msgstr "Domain ja sen ali-domainit"
msgid "Domain created."
msgstr "Domain luotu."
msgid "Domain is active, but marked as backup MX."
msgstr ""
msgid "Domain is active, but relay to other host"
msgstr ""
msgid "Domain is active."
msgstr ""
msgid "Domain is disabled."
msgstr ""
msgid "Domain name is empty."
msgstr "Domain nimi on tyhjä."
msgid "Domain name or mail address"
msgstr "Domain nimi tai sähköpostiosoite"
msgid "Domain name or username is missed."
msgstr "Domain nimi tai käyttäjänimi puuttuu."
msgid "Domain ownership verification"
msgstr ""
msgid ""
"Domain ownership verification is recommended if you can not fully trust "
"this admin, because if domains like gmail.com, hotmail.com were added "
"locally, all emails sent to gmail.com/hotmail.com will be delivered "
"locally on your server instead of the real Gmail/Hotmail servers."
msgstr ""
msgid "Domain ownership verification required"
msgstr ""
msgid "Domain quota size"
msgstr "Domainin kiintiö"
msgid ""
"Domain quota size exceeded. Please contact your administrator or service "
"provider to increase it."
msgstr ""
"Domainin kiintiö ylitetty. Ota yhteys ylläpitäjään tai palveluntarjoajaan"
" kasvattaaksesi sitä."
msgid "Domains"
msgstr "Domainit"
msgid "Domains and Accounts"
msgstr "Domainit ja tilit"
msgid "Dump disclaimer automatically"
msgstr "Lisää vastuuvapauslauseke automaattisesti"
msgid "Dunno"
msgstr ""
msgid "Edit account profile"
msgstr "Muokkaa tilin profiilia"
msgid "Edit domain profile"
msgstr "Muokkaa domainin profiilia"
msgid "Edit quota setting"
msgstr "Muokkaa kiintiön asetuksia"
msgid "Email"
msgstr ""
#, python-format
msgid "Email address of alias account must end with domain name(s): %s."
msgstr "Alias-tilien sähköpostiosoiteet pitää päättyä domain-nimeen: %s."
msgid "Email address or domain names"
msgstr "Yksi sähköpostiosoite per rivi."
msgid "Email address was changed."
msgstr "Yksi sähköpostiosoite per rivi."
msgid "Email addresses of alias accounts"
msgstr "Sähköpostiosoitteet alias tilille"
msgid ""
"Email addresses of the mailing list moderators which need to be contacted"
" when there is some email under moderated. If empty, mailing list owners "
"will be used instead."
msgstr ""
msgid ""
"Email addresses of the mailing list moderators which need to be contacted"
" when there is someone subscribing to the list and under moderated. If "
"empty, mailing list moderators will be used instead."
msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"Email addresses of the mailing list owners which need to be contacted via"
" email %s, either by the system or by end users."
msgstr ""
msgid "Emails"
msgstr "Sähköpostit"
msgid ""
"Emails delivered to non-exist mail accounts will be forwarded to catch-"
"all address(es)."
msgstr ""
"Saapuvat postit, joita ei löydy olemassa olevista osoitteista, "
"toimitetaan nappaa-kaikki osoitteeseen."
#, python-format
msgid ""
"Emails sent to <em><strong>user@[ALIAS_DOMAIN]</strong></em> will be "
"delivered to <em><strong>user@%s</strong></em>."
msgstr ""
"Sähköpostit jotka lähetetään osoitteeseen "
"<em><strong>user@[ALIAS_DOMAIN]</strong></em> toimitetaan "
"<em><strong>user@%s</strong></em>."
#, python-format
msgid "Emails sent to alias addresses will be delivered to %s."
msgstr ""
msgid "Empty address is not allowed."
msgstr "Tyhjä sähköpostiosoite ei ole sallittu."
msgid "Empty password is not allowed."
msgstr "Tyhjä salasana ei ole sallittu."
msgid "Enable"
msgstr "Ota käyttöön"
msgid "Enable alias account"
msgstr "Ota aliastili käyttöön"
msgid "Enable bad-header checking"
msgstr "Ota käyttöön lähetyksen rajoitin"
msgid "Enable banned file type checking"
msgstr ""
msgid "Enable domain alias"
msgstr "Ota domain alias käyttöön"
msgid "Enable greylisting service"
msgstr ""
msgid "Enable mail forwarding"
msgstr "Ota käyttöön sähköpostin edelleenlähetys"
msgid "Enable newsletter-style mailing list"
msgstr ""
msgid "Enable selected domain without verification"
msgstr ""
msgid "Enable spam checking"
msgstr ""
msgid "Enable subscription and unsubscription from website"
msgstr ""
msgid "Enable this account"
msgstr "Ota tämä tili käyttöön"
msgid "Enable this domain"
msgstr "Ota tämä domain käyttöön"
msgid "Enable virus checking"
msgstr "Ota tämä tili käyttöön"
msgid "Enabled Services"
msgstr "Käytössä olevat palvelut"
msgid "Encryption Protocol"
msgstr ""
msgid "Entire domain"
msgstr "Koko domain"
msgid "Envelope Sender"
msgstr ""
msgid "Error"
msgstr ""
msgid "Error while checking new version of iRedAdmin-Pro:"
msgstr "Virhe tarkastettaessa uutta versiota:"
msgid "Error while getting license info:"
msgstr "Virhe tarkastettaessa uutta versiota: %s"
msgid "Error, you entered an invalid email address."
msgstr ""
msgid "Error:"
msgstr "Virhe:"
msgid "Events"
msgstr "Tapahtumat"
msgid "Everyone can send mail to this address"
msgstr "Jokainen voi lähettää sähköpostia tähän osoitteeseen"
msgid ""
"Exceeded domain account limit. Please contact your administrator or "
"service provider to increase it."
msgstr ""
"Domain tilien maksimimäärä on ylitetty. Ota yhteys ylläpitäjään tai "
"palveluntarjoajaan kasvattaaksesi sitä."
msgid "Exceeded:"
msgstr ""
msgid "Expire"
msgstr ""
msgid "Expire date"
msgstr "Vanhentumispäivä"
msgid "Expired"
msgstr "Vanhentumispäivä"
msgid "Export accounts"
msgstr ""
msgid "Export all managed accounts"
msgstr ""
msgid "Export statistics of admins"
msgstr ""
msgid "External Members"
msgstr "Ulkoiset jäsenet"
msgid "External moderators"
msgstr "Ulkoiset moderaattorit"
msgid "Fetching mails via IMAP"
msgstr "Nouda sähköpostit IMAP kautta."
msgid "Fetching mails via IMAP over TLS/SSL"
msgstr "Nouda sähköpostit IMAP kautta (TLS/SSL)."
msgid "Fetching mails via POP3"
msgstr "Nouda sähköpostit POP3 kautta."
msgid "Fetching mails via POP3 over TLS/SSL"
msgstr "Nouda sähköpostit POP3S kautta (POP3 TLS/SSL)."
msgid "Filter accounts by first character in email addresses"
msgstr ""
msgid "Filter domains by first character in mail domain name"
msgstr ""
msgid "Filter:"
msgstr "Filtteri:"
msgid "First Attempt"
msgstr ""
msgid "First Page"
msgstr "Ensimmäinen sivu"
msgid "First name"
msgstr "Ensimmäinen sivu"
msgid "Footer text (HTML format)"
msgstr ""
msgid "Footer text (plain text format)"
msgstr ""
msgid "For Inbound Mails"
msgstr "Ota tämä domain käyttöön"
msgid "For Outbound Mails"
msgstr "Ota tämä domain käyttöön"
msgid "For advanced settings and further information please see"
msgstr "Lisäasetukset ja lisätiedot"
msgid "Forward mails to address"
msgstr "Edelleenohjaa sähköpostit osoitteeseen"
msgid "Forwarding"
msgstr "Edelleenohjaus"
msgid "Forwarding addresses (saved a copy in mailbox)"
msgstr ""
msgid "Forwarding addresses (without saving a copy in mailbox)"
msgstr ""
msgid "Full name"
msgstr "Koko nimi"
msgid "General"
msgstr "Yleinen"
msgid "Get a newsletter signup form"
msgstr ""
msgid "Global Admin"
msgstr "Globaali ylläpitäjä"
msgid "Global Spam Policy"
msgstr "Globaali ylläpitäjä"
msgid "Global admin"
msgstr "Globaali ylläpitäjä"
msgid "Global admin can only login from specified IP addresses or networks"
msgstr ""
msgid "Grant admin"
msgstr "Domainien määrä"
msgid "Greylisted"
msgstr ""
msgid "Greylisting"
msgstr "Harmaalistaus"
msgid ""
"Greylisting helps block out huge amounts of spam, not recommended to turn"
" it off."
msgstr ""
msgid ""
"Greylisting is a method of defending your email users against spam. A "
"mail transfer agent (MTA, e.g. Postfix) using greylisting will "
"temporarily reject any email from a sender it does not recognize. If the "
"mail is legitimate the originating server will, after a delay, try again "
"and, if sufficient time has elapsed (usually 7 to 30 minutes), the email "
"will be accepted."
msgstr ""
msgid "Greylisting service"
msgstr ""
msgid "Greylisting service for this domain"
msgstr ""
msgid "Greylisting service for this user"
msgstr ""
msgid "Greylisting settings have been updated."
msgstr ""
msgid "Hostname"
msgstr "Isäntänimi"
msgid "IMAP Login:"
msgstr ""
msgid "IP Address"
msgstr "IP-osoite"
msgid "IP CIDR Network"
msgstr ""
msgid ""
"If many clean mails were marked as spam, please slightly increase the "
"score."
msgstr ""
msgid ""
"If many spam message were not classified, please slightly decrease the "
"score."
msgstr ""
msgid ""
"If you prefer redirecting user to a subscription page, this is the url of"
" subscription page."
msgstr ""
msgid "Increase it now?"
msgstr "Kasvata nyt?"
msgid "Inherit from account which has lower priority"
msgstr ""
msgid "Inherit global setting"
msgstr ""
msgid "Inherit global throttle setting"
msgstr ""
msgid "Inherit per-domain throttle setting"
msgstr ""
msgid ""
"Input mail addresses of either internal or external members below, "
"multiple addresses must be separated by comma, space or new line."
msgstr ""
msgid ""
"Input mail addresses of either internal or external moderators below, "
"multiple addresses must be separated by comma, space or new line."
msgstr ""
msgid "Internal Members"
msgstr "Sisäiset jäsenet"
msgid "Internal Moderators"
msgstr "Sisäiset moderaattorit"
msgid "Internal server error, please contact server admin to fix it."
msgstr ""
msgid "Invalid account."
msgstr "Virheellinen toiminto."
msgid "Invalid action."
msgstr "Virheellinen toiminto."
msgid "Invalid domain name or mail address."
msgstr "Virheellinen domain nimi tai sähköpostiosoite."
msgid "Invalid domain name."
msgstr "Virheellinen domain nimi."
msgid "Invalid email addresses will be silently discarded."
msgstr ""
msgid "Invalid mail address."
msgstr "Virheellinen sähköpostiosoite."
msgid "Invalid product id."
msgstr "Virheellinen pyyntö."
msgid "Invalid request data."
msgstr "Virheellinen pyyntö."
msgid "Is a global admin."
msgstr "On globaali ylläpitäjä."
msgid "It affects newly created mailboxes, not existing ones."
msgstr ""
msgid ""
"It's better create a subscribable mailing list instead, so that you can "
"restrict the mail posting and delivery."
msgstr ""
msgid ""
"It's better create a subscribable mailing list, so that you can restrict "
"the mail posting and delivery."
msgstr ""
msgid ""
"It's strongly recommended to use IP address of backup MX server instead "
"of domain name to avoid potential looping."
msgstr ""
msgid "Jail"
msgstr ""
msgid "Job Title"
msgstr "Tehtävänimi"
#, python-format
msgid "Keep mailbox for %d days"
msgstr ""
#, python-format
msgid "Keep mailbox for %d months"
msgstr ""
#, python-format
msgid "Keep mailbox for %d weeks"
msgstr ""
#, python-format
msgid "Keep mailbox for %d years"
msgstr ""
msgid "Keep mailbox for 1 day"
msgstr ""
msgid "Keep mailbox for 1 month "
msgstr ""
msgid "Keep mailbox for 1 week"
msgstr ""
msgid "Keep mailbox for 1 year"
msgstr ""
msgid "Keep mailbox forever"
msgstr ""
msgid "Keyword"
msgstr "Hakusana"
msgid "Kind"
msgstr ""
msgid "Last Email Delivery"
msgstr ""
msgid "Last Login"
msgstr ""
msgid "Last Login:"
msgstr ""
msgid "Last Logins"
msgstr ""
msgid "Last Page"
msgstr "Edellinen sivu"
msgid "Last name"
msgstr "Isäntänimi"
msgid "Last verify status"
msgstr ""
msgid "Last verify time"
msgstr ""
msgid "Latest version"
msgstr "Viimeisin versio"
#, python-format
msgid "Leave it empty to use <a href='%s'>domain setting</a>."
msgstr "Tai jätä tyhjäksi käyttääksesi <a href='%s'>domain asetuksia</a>."
msgid "Leave it empty to use max value."
msgstr ""
msgid "Leave it empty to use server-wide default setting."
msgstr "Jätä tyhjäksi käyttääksesi palvelinlaajuisia oletusasetuksia."
msgid "License"
msgstr "Lisenssi"
msgid "License Key"
msgstr ""
msgid "License is active"
msgstr "Tili on aktiivinen."
msgid "License owner(s)"
msgstr ""
msgid "License status"
msgstr "Tilin tila"
msgid "Lifetime license"
msgstr "Elinikäinen lisenssi"
msgid "List all mail aliases."
msgstr "Listaa kaikki sähköpostialiakset."
msgid "List all mail users."
msgstr "Listaa kaikki sähköpostikäyttäjät."
msgid "List all mailing lists."
msgstr ""
msgid "Lists"
msgstr "Listat"
msgid "Log"
msgstr ""
#, python-format
msgid "Logged in as %s"
msgstr "Kirjautunut sisään tunnuksella %s"
msgid "Login"
msgstr "Kirjaudu"
msgid "Login Restrictions"
msgstr ""
msgid "Login from your IP address is not allowed."
msgstr ""
msgid "Login required"
msgstr "Kirjautuminen vaaditaan"
msgid "Login to manage your mail domains & accounts"
msgstr "Kirjaudu hallitaksesi sähköpostidomaineja ja tilejä"
msgid "Logout"
msgstr "Kirjaudu ulos"
msgid "Mail Address"
msgstr "Sähköpostiosoite"
msgid "Mail Aliases"
msgstr "Sähköpostialiakset"
msgid "Mail Body"
msgstr "Sähköpostin runko"
msgid "Mail Deliver Restriction"
msgstr "Postivälityksen rajoitteet"
msgid "Mail Delivery"
msgstr ""
msgid "Mail Headers"
msgstr "Sähköpostin otsikot"
msgid "Mail Users"
msgstr "Sähköpostikäyttäjät"
msgid "Mail alias created."
msgstr "Sähköpostialias luotu."
msgid "Mail deliver restriction will be migrated."
msgstr ""
msgid ""
"Mail delivery restriction will be set to allow email from any sender by "
"default."
msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"Mail logs of incoming and outgoing mails which older than %d days will be"
" deleted from database permanently."
msgstr ""
msgid "Mail posting"
msgstr ""
msgid "Mail sent to alias will be forwarded to members."
msgstr "Aliakselle lähetetyt sähköpostit edelleenohjataan sen jäsenille."
msgid "Mailbox"
msgstr ""
msgid "Mailbox Quota"
msgstr "Sähköpostilaatikon kiintiö"
msgid "Maildir (One message per file). Recommended."
msgstr ""
msgid "Maildir is easy to migrate, backup and restore."
msgstr ""
msgid "Mailing List"
msgstr ""
msgid "Mailing List (Subscribable)"
msgstr ""
msgid "Mailing Lists"
msgstr ""
msgid "Mailing list created."
msgstr ""
#, python-format
msgid "Mailing lists under domain: %s"
msgstr ""
#, python-format
msgid "Mailing lists under domain: %s."
msgstr ""
#, python-format
msgid "Mails Sent by Domain: %s"
msgstr "Sähköpostit lähetetty domainista: %s"
#, python-format
msgid "Mails Sent by User: %s"
msgstr "Sähköpostit lähetetty käyttäjältä: %s"
msgid "Mails sent from blacklisted senders will be quarantined by default."
msgstr ""
msgid "Mails were deleted, and recipient domain(s) were blacklisted."
msgstr ""
msgid "Mails were deleted, and recipient domain(s) were whitelisted."
msgstr ""
msgid "Mails were deleted, and recipient(s) were blacklisted."
msgstr ""
msgid "Mails were deleted, and recipient(s) were whitelisted."
msgstr ""
msgid "Mails were deleted, and sender domain(s) were blacklisted."
msgstr ""
msgid "Mails were deleted, and sender domain(s) were whitelisted."
msgstr ""
msgid "Mails were deleted, and sender(s) were blacklisted."
msgstr ""
msgid "Mails were deleted, and sender(s) were whitelisted."
msgstr ""
msgid ""
"Mails were deleted, recipient domain(s) and sub-domain(s) were "
"blacklisted."
msgstr ""
msgid ""
"Mails were deleted, recipient domain(s) and sub-domain(s) were "
"whitelisted."
msgstr ""
msgid "Mails were deleted, sender domain(s) and sub-domain(s) were blacklisted."
msgstr ""
msgid "Mails were deleted, sender domain(s) and sub-domain(s) were whitelisted."
msgstr ""
msgid "Mails were deleted."
msgstr "Sähköpostit poistettu."
msgid "Mails were released, and sender domain(s) were whitelisted."
msgstr ""
msgid "Mails were released, and sender(s) were whitelisted."
msgstr ""
msgid "Mails were released, sender domain(s) and sub-domains were whitelisted."
msgstr ""
msgid "Mails were released."
msgstr "Sähköpostit julkaistu."
msgid "Make sure disclaimer work as expected:"
msgstr "Varmista että vastuuvapauslauseke toimii odotetulla tavalla:"
msgid "Manage moderated or owned mailing lists"
msgstr ""
msgid "Manage per-user white/blacklists"
msgstr "Valkoinen/musta -lista"
msgid "Manage quarantined mails"
msgstr "Ei karanteenissa olevia sähköposteja."
msgid "Managed Domains"
msgstr "Hallitut domainit"
msgid "Managed mailing lists."
msgstr ""
msgid "Mark as backup MX"
msgstr "Merkitse vara MX"
msgid "Mark as domain admin"
msgstr "Kaikki sähköpostin ylläpitäjät."
msgid "Mark as global admin"
msgstr "Merkitse globaaliksi ylläpitäjäksi"
msgid "Mark mail as spam when score is >="
msgstr ""
msgid "Mark this user as"
msgstr "Merkitse tämä käyttäjä"
msgid "Max message size"
msgstr ""
msgid "Max quota of mail user"
msgstr "Oletuskiintiö uudelle käyttäjälle"
msgid "Max recipients of single email"
msgstr ""
msgid "Max size of single email"
msgstr "Yksittäisen ulosmenevän sähköpostin maksimikoko"
msgid "Max:"
msgstr ""
msgid "Maximum password length"
msgstr "Salasanan maksimi pituus"
msgid "Mdbox (Multiple messages per file)"
msgstr ""
msgid ""
"Mdbox has better performance, but corrupted/lost index files will cause "
"data lose and can not be recovered."
msgstr ""
msgid "Member assigned success."
msgstr "Jäsenen määritys onnistui."
msgid "Member of Mail Aliases"
msgstr "Sähköpostialiasten jäsenyydet"
msgid "Member of Mailing Lists"
msgstr ""
msgid "Member of mailing lists:"
msgstr ""
msgid "Member removed success."
msgstr "Jäsenen poisto onnistui."
msgid "Members"
msgstr "Jäsenet"
msgid "Members and moderators"
msgstr ""
msgid "Members and moderators will be fully migrated."
msgstr ""
msgid "Members has been added to mailing list."
msgstr ""
msgid "Members will be fully migrated."
msgstr ""
msgid "Message"
msgstr "Viesti"
msgid "Messages sent to mailing list will be delivered to its members."
msgstr ""
msgid "Migrate Now"
msgstr ""
msgid "Migrate to subscribable mailing list"
msgstr ""
msgid "Migrate to subscribable mailing list?"
msgstr ""
msgid "Minimum password length"
msgstr "Salasanan minimipituus"
msgid "Mobile"
msgstr "Matkapuhelin"
msgid "Moderate all posts (Moderators are required)"
msgstr ""
msgid "Moderate subscriptions"
msgstr ""
msgid "Moderators"
msgstr "Moderaattorit"
msgid "Moderators assigned success."
msgstr "Moderaattorit määritetty onnistuneesti."
msgid "Moderators removed success."
msgstr "Moderaattorit poistettu onnistuneesti."
msgid "Monitor incoming emails via BCC"
msgstr "Seuraa saapuvia sähköposteja piilokopiolla"
msgid "Monitor outgoing emails via BCC"
msgstr "Seuraa lähteviä sähköposteja piilokopiolla"
msgid "Multiple addresses are NOT supported."
msgstr "Useaa osoitetta EI tueta."
#, python-format
msgid "Must be %s - %s characters."
msgstr ""
msgid "Need a strong password?"
msgstr ""
msgid "Network"
msgstr "Verkko"
msgid "New Mail Delivered:"
msgstr ""
msgid "New password"
msgstr "Uusi salasana"
#, python-format
msgid "New password must NOT contain more than %s characters."
msgstr "Uusi salasana EI saa olla pidempi kuin %s merkkiä."
#, python-format
msgid "New password must contain at least %s characters."
msgstr "Uuden salasanan täytyy pitää sisällään ainakin %s merkkiä."
msgid "New passwords are not match."
msgstr "Antamasi salasanat eivät täsmää"
msgid "New version is available."
msgstr "Uusi versio saatavilla."
#, python-format
msgid ""
"New version of iRedAdmin-Pro, %s, is now available for upgrading. <a "
"href='%s/system/license' class='button green'>Details</a>"
msgstr ""
"Uusi versio iRedAdmin-Pro, %s, on saatavilla. <a href='%s/system/license'"
" class='button green'>Details</a>"
msgid "News & Announcements"
msgstr "Uutiset & Tiedotteet"
msgid "Newsletter"
msgstr ""
msgid "Next Page"
msgstr "Seuraava sivu"
msgid "No SMTP authentication activity."
msgstr ""
msgid "No account selected."
msgstr "Ei tiliä valittuna."
msgid "No admin log."
msgstr "Ei admin logia."
msgid "No any login or mail delivery yet."
msgstr ""
msgid "No banned IP address."
msgstr ""
msgid "No data available."
msgstr ""
msgid "No digit number in password."
msgstr ""
msgid "No domain under control."
msgstr "Ei domainia hallittavana."
msgid "No email"
msgstr ""
msgid "No free domain quota left."
msgstr "Ei vapaata domainkiintiötä jäljellä."
msgid "No incoming mails."
msgstr "Ei lähteviä sähköposteja."
msgid "No letter in password."
msgstr ""
msgid "No mail admin assigned."
msgstr ""
msgid "No mail admin available."
msgstr "Ei sähköpostidomainia saatavilla."
msgid "No mail alias available."
msgstr "Ei sähköpostialiasta saatavilla."
msgid "No mail domain available."
msgstr "Ei sähköpostidomainia saatavilla."
msgid "No mail user available."
msgstr "Ei sähköpostikäyttäjää saatavilla."
msgid "No mailing list available."
msgstr ""
msgid "No matched SMTP sessions."
msgstr ""
msgid "No matched log lines."
msgstr ""
msgid "No members."
msgstr "Selaa jäseniä"
msgid "No moderator selected."
msgstr "Ei moderaattoria valittuna."
msgid "No moderators."
msgstr "Moderaattorit"
#, python-format
msgid "No more than %d characters."
msgstr ""
#, python-format
msgid "No more than %s characters."
msgstr "Enintään %s merkkiä."
msgid "No need to verify ownership for new domain"
msgstr ""
msgid "No outgoing mails."
msgstr "Ei lähteviä sähköposteja."
msgid "No pending mail domain ownership verification."
msgstr ""
msgid "No quarantined mails."
msgstr "Ei karanteenissa olevia sähköposteja."
msgid "No special character in password."
msgstr ""
msgid "No uppercase letter in password."
msgstr ""
msgid ""
"Normal admin cannot view and update disabled profiles in account profile "
"page."
msgstr ""
msgid "Normal mail user cannot view and update disabled preferences."
msgstr ""
msgid "Not a global admin."
msgstr "Ei ole globaali ylläpitäjä."
msgid "Not allowed to create mail alias under this domain."
msgstr "Sähköpostialiasten luonti tähän domainiin ei ole sallittu."
msgid "Not allowed to create mail user under this domain."
msgstr "Sähköpostikäyttäjien luonti tähän domainiin ei ole sallittu."
msgid "Not allowed to create mailing list under this domain."
msgstr ""
msgid "Note: Global admin can manage all mail domains."
msgstr ""
msgid "Notifications"
msgstr ""
msgid ""
"Notify owner(s) when someone subscribe to or unsubscribe from the mailing"
" list"
msgstr ""
msgid "Notify sender if email is under moderated"
msgstr ""
msgid "Number of aliases"
msgstr "Aliaksien määrä"
msgid "Number of domains"
msgstr "Domainien määrä"
msgid "Number of mailing lists"
msgstr ""
msgid "Number of max inbound emails"
msgstr "Tulevien sähköpostien maksimimäärä"
msgid "Number of max mail aliases"
msgstr "Sähköpostialiasten maksimimäärä"
msgid "Number of max mail users"
msgstr "Sähköpostikäyttäjien maksimimäärä"
msgid "Number of max mailing lists"
msgstr ""
msgid "Number of max outbound emails"
msgstr "Lähtevien sähköpostien maksimimäärä"
msgid "Number of users"
msgstr "Käyttäjien määrä"
msgid "Old password"
msgstr "Vanha salasana"
msgid "Old records will be cleaned up regularly."
msgstr ""
msgid "One IP address or CIDR network per line."
msgstr "Yksi sähköpostiosoite per rivi."
msgid ""
"One IP address or network per line. Invalid address or network will be "
"discarded."
msgstr ""
msgid "One domain per line."
msgstr "Yksi tietue per rivi."
msgid "One mail address per line. Invalid address will be discarded."
msgstr ""
msgid "One record per line."
msgstr "Yksi tietue per rivi."
msgid "One sender per line."
msgstr "Yksi tietue per rivi."
msgid "Only letters (case sensitive) and digits are allowed, max 20 chars."
msgstr ""
msgid "Oops, confirm link expired. Please re-subscribe."
msgstr ""
msgid "Oops, confirm link is invalid."
msgstr ""
msgid "Oops, invalid action."
msgstr ""
msgid "Oops, the newsletter you want to subscribe does not exist."
msgstr ""
msgid "Operation completed."
msgstr "Toiminto valmis."
msgid "Or"
msgstr ""
msgid "Or create other mail accounts:"
msgstr "Tai luo muita sähköpostitilejä:"
msgid "Outbound"
msgstr ""
msgid "Outbound SMTP Sessions"
msgstr ""
#, python-format
msgid "Owner will be set to postmaster@%s."
msgstr ""
msgid "Owners"
msgstr ""
msgid "Owners and Moderators"
msgstr ""
msgid "PLEASE VERIFY OWNERSHIP"
msgstr ""
msgid "POP3 Login:"
msgstr ""
msgid "Password"
msgstr "Salasana"
msgid "Password is empty."
msgstr "Salasana on tyhjä."
msgid "Password is too long."
msgstr "Salasana on liian pitkä."
msgid "Password is too short."
msgstr "Salasana on liian lyhyt."
msgid "Password last change:"
msgstr ""
msgid "Password must contain"
msgstr "Uuden salasanan täytyy pitää sisällään ainakin %s merkkiä."
msgid "Password policies"
msgstr ""
msgid "Path to mailbox"
msgstr "Polku sähköpostilaatikkoon"
msgid "Pending"
msgstr ""
msgid "Pending Alias domains"
msgstr ""
msgid ""
"Per-domain throttling has higher priority than default throttling set in "
"this page, per-user throttling has the highest priority."
msgstr ""
msgid "Per-user bcc settings has higher priority than per-domain bcc settings."
msgstr ""
msgid "Per-user throttle setting has higher priority."
msgstr ""
msgid ""
"Per-user whitelists & blacklists has highest priority, then per-domain "
"setting, then global setting."
msgstr ""
msgid "Period of time"
msgstr ""
msgid "Permission denied."
msgstr "Pääsy evätty."
msgid "Personal information"
msgstr "Järjestelmätiedot"
msgid "Plain text only"
msgstr "Vain pelkkä teksti."
msgid "Please choose managed domains below."
msgstr ""
msgid "Please do not use non-ascii character in password."
msgstr ""
msgid ""
"Please either mark mail user as domain admin or create a separate admin "
"account."
msgstr ""
"Merkitse sähköpostikäyttäjä domainin ylläpitäjäksi tai luo erillinen "
"ylläpitotunnus."
msgid "Please select at least one account."
msgstr "Valitse vähintään yksi tili."
msgid "Please select at least one domain."
msgstr "Valitse vähintään yksi tili."
msgid ""
"Please verify mail domains listed below, to ensure that it is an valid "
"domain and you have the required privileges in the domain to manage the "
"email services. Mail services are disabled for pending domains, and will "
"be enabled automatically after verified."
msgstr ""
msgid "Ports"
msgstr ""
msgid "Postfix manual page"
msgstr "Postfix ohjesivu"
msgid "Preferences"
msgstr "Asetukset"
msgid "Preferred language"
msgstr "Haluttu kieli"
msgid "Prefix text [SPAM] to the subject of spam"
msgstr ""
msgid "Prefix text to mail subject"
msgstr ""
msgid "Previous Page"
msgstr "Edellinen sivu"
msgid "Primary MX"
msgstr ""
msgid "Privileges"
msgstr ""
msgid "Product name"
msgstr "Isäntänimi"
msgid "Profile has been updated."
msgstr ""
msgid "Profile of admin:"
msgstr "Profiili ylläpitäjälle:"
msgid "Profile of alias:"
msgstr "Profiili aliakselle:"
msgid "Profile of domain:"
msgstr "Profiili domainille:"
msgid "Profile of mailing list:"
msgstr ""
msgid "Profile of user:"
msgstr "Profiili käyttäjälle:"
msgid "Profile updated failed."
msgstr "Profiilin päivitys epäonnistui."
msgid "Purchase a new license"
msgstr "Uusi lisenssi"
msgid "Purchase date"
msgstr "Ostopäivä"
msgid "Quarantine bad-header email"
msgstr "Ei karanteenissa olevia sähköposteja."
msgid "Quarantine email which contains banned file types"
msgstr ""
msgid "Quarantine spam"
msgstr "Karanteeni"
msgid "Quarantine virus"
msgstr "Karanteenissa olevat sähköpostit"
msgid "Quarantined"
msgstr "Karanteeni"
msgid "Quarantined Mails"
msgstr "Karanteenissa olevat sähköpostit"
#, python-format
msgid "Quarantined Mails of Domain: %s"
msgstr "Karanteenissa olevat sähköpostit domainista: %s"
#, python-format
msgid "Quarantined Mails of User: %s"
msgstr "Karanteenissa olevat sähköpostit käyttäjältä: %s"
msgid ""
"Quarantined mails are not delivered to users' mailboxes yet, you can "
"either delete them or release them. Mails will be delivered to user "
"mailboxes after released."
msgstr ""
"Karanteenissa olevia sähköposteja ei välitetä käyttäjien "
"sähköpostilaatikoihin, voit poistaa tai julkaista ne. Julkaistut "
"sähköpostit välitetään käyttäjien sähköpostilaatikoihin."
#, python-format
msgid ""
"Quarantined mails older than %d days will be deleted from database "
"permanently."
msgstr ""
msgid "Quota"
msgstr "Kiintiö"
msgid "RESTful API is accessible only from specified IP addresses or networks"
msgstr ""
msgid "Received"
msgstr "Vastaanotetut"
msgid "Received Mails"
msgstr "Vastaanotetut sähköpostit"
#, python-format
msgid "Received Mails of Domain: %s"
msgstr "Vastaanotetut sähköpostit domainista: %s"
#, python-format
msgid "Received Mails of User: %s"
msgstr "Vastaanotetut sähköpostit käyttäjältä: %s"
msgid ""
"Received emails on backup MX will be relayed to primary MX server when "
"its smtp service is back online."
msgstr ""
msgid "Recipient"
msgstr "Vastaanottaja"
msgid "Record comment can be added after a #"
msgstr ""
msgid "Records were successfully added."
msgstr ""
msgid "Records were successfully updated."
msgstr ""
msgid "Redirect user to subscription page"
msgstr ""
msgid ""
"Refer to <a href=\"http://www.greylisting.org/\" target=\"_blank\" "
"rel=\"noopener\">greylisting.org</a> for technical details about "
"greylisting."
msgstr ""
msgid "Rejected"
msgstr ""
msgid "Rejected Messages"
msgstr ""
msgid "Rejected SMTP Sessions"
msgstr ""
msgid "Rejection Reason"
msgstr ""
msgid "Relay"
msgstr "Välityspalvelin"
msgid ""
"Relay emails to the server specified in A type DNS records of domain "
"example.com through port 25"
msgstr ""
msgid ""
"Relay emails to the server specified in MX type DNS records of domain "
"example.com through port 25"
msgstr ""
msgid "Relay emails to the specified IP address through port 25"
msgstr ""
msgid "Relay outgoing email to"
msgstr ""
msgid "Relay received email to"
msgstr ""
msgid "Relay without verifying local recipients"
msgstr ""
msgid "Release Notes and Upgrade Tutorials"
msgstr "Päivitä "
msgid "Release selected"
msgstr "Julkaisu valittu"
msgid "Release selected, and whitelist entire sender domain(s)"
msgstr ""
msgid "Release selected, and whitelist sender domain(s) and all sub-domains"
msgstr ""
msgid "Release selected, and whitelist sender(s)"
msgstr ""
msgid "Remove ALL members"
msgstr ""
msgid "Remove from list"
msgstr "Poista listasta"
msgid "Remove log of inbound/outbound mails older than"
msgstr ""
msgid "Remove quarantined mails older than"
msgstr ""
msgid "Remove selected members"
msgstr ""
msgid "Renew license"
msgstr "Uusi lisenssi"
msgid "Require at least one digit number"
msgstr ""
msgid "Require at least one letter"
msgstr ""
msgid "Require at least one special character"
msgstr ""
msgid "Require at least one uppercase letter"
msgstr ""
msgid "Restrict to login from specified addresses"
msgstr ""
msgid "Reverse DNS Name"
msgstr ""
msgid "Revoke admin privilege"
msgstr "Profiili ylläpitäjälle:"
msgid "SMTP Action"
msgstr ""
msgid "SMTP Sessions"
msgstr ""
msgid "SOGo ActiveSync"
msgstr ""
msgid "SOGo Calendar"
msgstr ""
msgid "SOGo Groupware (Calendar, Contacts, Tasks, ActiveSync)"
msgstr ""
msgid "SOGo Groupware (Webmail, Calendar, ActiveSync)"
msgstr ""
msgid "SOGo Webmail"
msgstr ""
msgid "Sample"
msgstr "Malli"
msgid "Sample Settings"
msgstr ""
msgid "Sample Settings of Primary MX"
msgstr ""
msgid "Save a copy in mailbox"
msgstr "Tallenna kopio sähköpostilaatikkoon"
msgid "Save changes"
msgstr "Tallenna muutokset"
msgid "Score"
msgstr ""
msgid "Search"
msgstr "Etsi"
msgid "Search activities"
msgstr "Hakutoiminta"
msgid "Search keyword could not be empty."
msgstr "Hakusana ei voi olla tyhjä."
msgid "Search mail accounts"
msgstr "Tai luo muita sähköpostitilejä:"
msgid "Search results."
msgstr "Hakutulokset."
msgid "Seconds"
msgstr "Sekuntia"
msgid ""
"Security token did not match. Please refresh current page and re-perform "
"form action."
msgstr ""
"turvallisuusvaltuudet eivät täsmää. Päivitä nykyinen sivu ja suorita "
"toiminto uudelleen."
msgid "Selected accounts were deleted."
msgstr "Valitut tilit poistettiin."
msgid "Selected accounts were disabled."
msgstr "Valitut tilit poistettiin käytöstä."
msgid "Selected accounts were enabled."
msgstr "Valitut tilit otettiin käyttöön."
msgid "Selected accounts were marked as domain admin."
msgstr "Valitut tilit otettiin käyttöön."
msgid "Selected accounts were marked as global admin."
msgstr "Valitut tilit otettiin käyttöön."
msgid "Selected accounts were unmarked as domain admin."
msgstr "Valitut tilit otettiin käyttöön."
msgid "Selected accounts were unmarked as global admin."
msgstr "Valitut tilit otettiin käyttöön."
msgid "Selected domains have been deleted."
msgstr ""
msgid "Selected domains were disabled."
msgstr "Valitut domainit poistettiin käytöstä."
msgid "Selected domains were enabled."
msgstr "Valitut domainit otettiin käyttöön."
msgid "Selected log records were deleted."
msgstr "Valitut lokitietueet poistettiin."
msgid "Selected records were deleted."
msgstr "Valitut tietueet poistettiin."
msgid "Self-service"
msgstr "Sähköpostipalvelu"
msgid "Send me an email with download link"
msgstr "Lähetä latauslinkki sähköpostilla"
msgid "Sender"
msgstr "Lähettäjä"
msgid "Sender Addresses"
msgstr ""
msgid "Sender Domain"
msgstr ""
msgid "Sender address format"
msgstr "Lähettäjän osoite"
msgid "Sender domains listed below have not passed greylisting service yet."
msgstr ""
msgid "Sending mails via SMTP"
msgstr "Lähetä sähköpostit SMTP:n kautta"
msgid "Sending mails via SMTP over TLS/SSL"
msgstr "Lähetä sähköpostit SMPT:n kautta (TLS/SSL)"
msgid "Sent"
msgstr "Lähetetyt"
msgid "Sent Mails"
msgstr "Lähetetyt sähköpostit"
msgid "Server Load"
msgstr "Palvelimen kuorma"
msgid ""
"Server will NOT apply greylisting on IP addresses or networks specified "
"in the SPF and MX DNS records of listed mail domains."
msgstr ""
msgid ""
"Server-side size limit exceeded. Please increase \"sizelimit\" in your "
"LDAP server."
msgstr ""
"Palvelimen kokorajoitus ylitetty. Kasvata arvoa \"sizelimit\" LDAP-"
"palvelimella."
msgid "Session expired, please re-login."
msgstr "Istunto vanhentunut, kirjaudu uudelleen."
msgid "Set mail forwarding"
msgstr "Ota käyttöön sähköpostin edelleenlähetys"
msgid "Set to 0 for unlimited."
msgstr "Aseta arvo 0 rajoittamattomalle"
msgid "Set value to -1 means not allowed to create this kind of account."
msgstr ""
"Arvon asettaminen -1 tarkoittaa ettei tämänkaltaisen tilin luonti ole "
"sallittu."
msgid "Set value to 0 for unlimited."
msgstr "Aseta arvo 0 rajoittamattomalle."
msgid "Set value to 0 or leave it empty for unlimited."
msgstr "Aseta arvo 0 tai jätä tyhjäksi rajoittamattomalle."
msgid "Setting"
msgstr ""
msgid "Settings"
msgstr ""
msgid "Show in Global Address Book"
msgstr "Näytetään globaalissa LDAP osoietkirjassa"
msgid "Single IP Address"
msgstr "Yksittäinen IP-osoite"
msgid "Single user"
msgstr "Yksittäinen käyttäjä"
msgid "Size"
msgstr "Koko"
#, python-format
msgid "Some addresses have been discarded because they have been used: %s."
msgstr ""
msgid "Spam"
msgstr "Roskaposti"
msgid "Spam Policy"
msgstr ""
msgid "Spam checking"
msgstr ""
msgid "Standalone admin account cannot be an user of local domain."
msgstr ""
msgid "Statistics of latest 24 hours"
msgstr "Tilastot viimeiseltä 24 tunnilta"
msgid "Store password in plain text"
msgstr "Nykyinen salasana on virheellinen."
msgid "Stored"
msgstr "Tallennetut"
msgid "Stored emails"
msgstr "Tallennetut sähköpostit"
msgid "Subject"
msgstr "Aihe"
msgid "Submit"
msgstr "Lähetä"
msgid "Submited domain name is incorrect."
msgstr "Domainin nimi on virheellinen."
msgid "Subscribe"
msgstr ""
msgid "Subscribe to newsletter"
msgstr ""
msgid "Subscription Moderators"
msgstr ""
msgid ""
"Subscription and unsubscription will be disabled by default, feel free to"
" enable them after migration."
msgstr ""
msgid "Subscription control"
msgstr ""
msgid "Successfully migrated."
msgstr ""
msgid "Successfully unsubscribed."
msgstr ""
msgid "Support"
msgstr "Tuki"
msgid "System"
msgstr "Järjestelmä"
msgid "System Information"
msgstr "Järjestelmätiedot"
msgid "System Settings"
msgstr ""
msgid "Telephone Number"
msgstr "Puhelinnumero"
msgid "Text to introduce this newsletter on subscription page"
msgstr ""
msgid "Thank you for subscribing."
msgstr ""
msgid ""
"These addresses will be assigned to newly created mail user as per-user "
"bcc address."
msgstr ""
msgid "This domain is a backup MX, can not set custom relay."
msgstr ""
msgid ""
"This feature requires iRedAPD plugin 'wblist_rdns', please make sure it's"
" enabled in file /opt/iredapd/settings.py."
msgstr ""
msgid "This is a mail alias."
msgstr "Listaa kaikki sähköpostialiakset."
msgid "This is a mailing list."
msgstr "Listaa kaikki sähköpostilistat."
msgid "This is default throttling applied to all individual accounts."
msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"This throttle setting will be applied to all individual accounts under "
"domain %s."
msgstr ""
msgid "Throttle"
msgstr "Rajoitin"
msgid "Throttle inbound mails"
msgstr ""
msgid "Throttle outbound mails"
msgstr ""
msgid "Throttling"
msgstr "Rajoitin"
msgid "Time"
msgstr "Aika"
msgid "Time zone"
msgstr ""
msgid "To add new members, please enable mailing list account first."
msgstr ""
msgid "To verify domain ownership, please choose one of methods listed below:"
msgstr ""
msgid "Top Recipients"
msgstr ""
msgid "Top Senders"
msgstr ""
msgid "Tracking Data"
msgstr ""
msgid "Unban"
msgstr ""
msgid "Unban IP address"
msgstr ""
msgid "Unbanning IP address may take up to one minute, please be patient."
msgstr ""
msgid "Unlimited"
msgstr "Rajoittamaton"
msgid "Unmark as domain admin"
msgstr "Kaikki sähköpostin ylläpitäjät."
msgid "Unmark as global admin"
msgstr "Merkitse globaaliksi ylläpitäjäksi"
msgid "Unrestricted"
msgstr "Rajoittamaton"
msgid "Unsubscribe"
msgstr ""
msgid "Unsubscribe from newsletter"
msgstr ""
msgid "Update existing mail users"
msgstr ""
msgid "Update whitelists and blacklists"
msgstr "Lisää valkoinen lista"
msgid "Uptime"
msgstr "Käynnissä"
msgid "Use this password"
msgstr ""
msgid "Used"
msgstr "Käytetty"
msgid "User"
msgstr "Käyttäjä"
msgid "User created."
msgstr "Käyttäjä luotu."
msgid "User login (self-service)"
msgstr ""
msgid "User with wildcard"
msgstr ""
msgid "User/Employee ID"
msgstr "Käyttäjä/Työntekijä ID"
msgid "Username"
msgstr "Käyttäjänimi"
msgid "Username must be an valid email address."
msgstr "käyttäjänimi pitää olla voimassaoleva sähköpostiosoite."
msgid "Username or password is incorrect."
msgstr "Käyttäjänimi tai salasana on väärin."
msgid "Users"
msgstr "Käyttäjät"
#, python-format
msgid "Users under domain: %s"
msgstr "Käyttäjiä domainissa: %s"
msgid "Users under same domain"
msgstr ""
msgid "Users under same domain and its sub-domains"
msgstr ""
msgid "Valid record formats"
msgstr "Tietueen muoto"
msgid "Verify Now"
msgstr ""
msgid "Verify code"
msgstr ""
msgid "View members"
msgstr "Selaa jäseniä"
msgid "View or hide mail body and headers"
msgstr ""
msgid "View received mails and white/blacklist senders"
msgstr ""
msgid "Virus"
msgstr "Virus"
msgid "Virus checking"
msgstr ""
msgid ""
"Visit URLs below with a web browser should display verify code as page "
"content:"
msgstr ""
msgid "Waiting for domain ownership verification"
msgstr ""
msgid "Warning"
msgstr "Varoitus"
msgid ""
"We need to confirm your email address. To complete the subscription "
"process, please click the link in the email we just sent you."
msgstr ""
msgid ""
"We need to confirm your email address. To complete the unsubscription "
"process, please click the link in the email we just sent you."
msgstr ""
msgid ""
"When smtp service on primary MX mail server is down, emails sent to this "
"domain will be delivered to backup MX server."
msgstr ""
msgid "White/Blacklist"
msgstr "Valkoinen/musta -lista"
msgid "White/Blacklists"
msgstr "Valkoinen/musta -lista"
msgid "Whitelist"
msgstr ""
msgid "Whitelist has higher priority than blacklist."
msgstr "Valkoisella listalla on korkeampi prioriteetti kuin mustalla listalla."
msgid "Whitelisted"
msgstr ""
msgid "Whitelisted recipients"
msgstr "Valkoiset listat"
msgid "Whitelisted senders"
msgstr "Valkoiset listat"
msgid "Whitelists"
msgstr ""
msgid "Whitelists & Blacklists"
msgstr "Lisää valkoinen lista"
msgid ""
"Whitelists and Blacklists based on reverse DNS name of sender server IP "
"address"
msgstr ""
msgid "Whitelists and Blacklists based on sender addresses"
msgstr ""
msgid "Who can send email to this list"
msgstr "Kuka voi lähettää sähköpostia tähän listaan."
msgid "You are not allowed to update global domain admin's profile."
msgstr ""
#, python-format
msgid "You are running version %s"
msgstr "Käytössäsi on versio %s"
#, python-format
msgid "You can NOT create more users under domain %s."
msgstr "Et voi luoda enempää käyttäjiä domainiin %s."
msgid "You can change the kept days here:"
msgstr ""
#, python-format
msgid "You can create <strong>%d</strong> more mail alias(es) under domain %s."
msgstr "Voit luoda <strong>%d</strong> sähköpostialiasta domainiin %s."
#, python-format
msgid ""
"You can create <strong>%d</strong> more mail domains (Existing: %d, Max: "
"%d)"
msgstr ""
#, python-format
msgid "You can create <strong>%d</strong> more mail user(s) under domain %s."
msgstr "Voit luoda <strong>%d</strong> sähköpostikäyttäjää domainiin %s."
#, python-format
msgid "You can create <strong>%d</strong> more mailing list(s) under domain %s."
msgstr ""
msgid ""
"You can embed a mailing list signup form (HTML code below) on any page of"
" your website. Feel free to customize the form to add your brand name, "
"logo image, or combine it with special offers to attract new subscribers "
"and boost engagement."
msgstr ""
msgid ""
"You can enable self-service (per-domain setting) to allow users to manage"
" their own preferences and more."
msgstr ""
msgid "You can set per-domain and per-user throttling in account profile page."
msgstr ""
msgid "You can set per-domain throttling in domain profile page."
msgstr ""
msgid "You can set per-user throttling in account profile page."
msgstr ""
#, python-format
msgid "You can't create mail aliases under domain %s."
msgstr "Et voi luoda sähköpostialiaksia domainiin %s."
#, python-format
msgid "You can't create mailing lists under domain %s."
msgstr ""
#, python-format
msgid "You can't create more mail aliases under domain %s."
msgstr "Et voi luoda enempää sähköpostialiaksia domainiin %s."
#, python-format
msgid "You can't create more mailing lists under domain %s."
msgstr ""
msgid "Your license is invalid. Please contact support@iredmail.org to fix it."
msgstr ""
msgid "Your search returned no hits."
msgstr "Hakusi ei tuottanut tuloksia."
msgid "default transport"
msgstr "oletusliikenne"
msgid "discard received email"
msgstr ""
msgid ""
"forward emails to host example.com through port 25. The [] form is "
"required when you specify an IP address instead of a hostname, or disable"
" MX DNS lookup."
msgstr ""
msgid "or longer than"
msgstr ""
msgid ""
"relay emails to the servers specified in A DNS records of domain "
"example.com through port 25"
msgstr ""
msgid ""
"relay emails to the servers specified in MX DNS records of domain "
"example.com through port 25"
msgstr ""
msgid "without verifying local recipients"
msgstr ""