Files
iRedAdmin-Pro-SQL/i18n/ru_RU/LC_MESSAGES/iredadmin.po
2023-04-10 07:18:32 +02:00

2812 lines
65 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters
This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.
# English (United States) translations for iRedAdmin.
# Copyright (C) 2009 ORGANIZATION
# This file is distributed under the same license as the iRedAdmin project.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: iRedAdmin-Pro\n"
"PO-Revision-Date: 2013-07-24 09:24+0400\n"
"Last-Translator: Dmitry Sukharev <suds77@gmail.com>\n"
"Language: ru_RU\n"
"Language-Team: ru_RU <suds77@gmail.com>\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 2.3.4\n"
#, python-format
msgid "%d admin(s) found."
msgstr "%d администраторов найдено."
#, python-format
msgid "%d domain(s) found."
msgstr "%d доменов найдено."
#, python-format
msgid "%d in total."
msgstr ""
#, python-format
msgid "%d mail alias(es) found."
msgstr "%d алиасов найден."
#, python-format
msgid "%d mailing list(s) found."
msgstr ""
#, python-format
msgid "%d of %d in total."
msgstr ""
#, python-format
msgid "%d user(s) found."
msgstr "%d пользователей найдено."
#, python-format
msgid "%d users sent emails without secure connection in last %d hours."
msgstr ""
#, python-format
msgid "%s account(s) exist."
msgstr "%s аккаунтов существует."
#, python-format
msgid "%s days, %s hours, %s minutes."
msgstr "%s дней, %s часов, %s минут."
#, python-format
msgid "(%d messages, %s.)"
msgstr ""
#, python-format
msgid "(%d%% full, %d messages, %s.)"
msgstr ""
msgid "(Mailbox is empty.)"
msgstr ""
msgid "1 Day"
msgstr "1 день"
msgid "1 Hour"
msgstr "1 час"
msgid "1 Minute"
msgstr "1 минута"
msgid "About greylisting"
msgstr "Серый список"
msgid "About mail logs"
msgstr "О логах"
msgid "About quarantined mails"
msgstr "Почта на карантине."
msgid "Accepting mails sent to this account on mail server"
msgstr ""
msgid "Access control"
msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"According to our <a href='%s' target='_blank' rel='noopener'>license "
"terms</a>, you have to purchase a new license to get the latest release "
"if your license expired."
msgstr ""
msgid "Account activities"
msgstr "Аккаунт включен."
msgid "Account already exists, please choose another one."
msgstr "Аккаунт уже существует, выберите другой имя"
msgid "Account does not exist."
msgstr "Аккаунт не существует."
msgid ""
"Account does not have specific spam policy yet, server-wide policy will "
"be applied."
msgstr ""
msgid "Account is active."
msgstr ""
msgid "Account is disabled."
msgstr "Аккаунт выключен."
msgid "Account is domain admin"
msgstr "Аккаунт админстратор домена"
msgid "Account is global admin"
msgstr "Аккаунт - глобальный администратор"
msgid "Account status"
msgstr "Состояние аккаунта"
msgid "Account type"
msgstr "Редактировать профиль"
msgid "Activate account"
msgstr "Активировать аккаунт"
msgid "Active"
msgstr "Активный"
msgid "Activities"
msgstr ""
msgid "Add"
msgstr "Добавить"
msgid "Add (subscribable) mailing list"
msgstr ""
msgid "Add account"
msgstr "Создать аккаунт"
msgid "Add admin"
msgstr "Добавить админа"
msgid "Add domain"
msgstr "Добавить домен"
msgid "Add mail alias"
msgstr "Создать почтовый алиас"
msgid "Add mail alias under domain"
msgstr "Добавить почтовый алиас в домен %s"
msgid "Add mail user"
msgstr "Добавить почтовый список"
msgid "Add mail user under domain"
msgstr "Добавить пользователя в домен: %s"
msgid "Add mailing list"
msgstr "Добавить почтовый список"
msgid "Add mailing list under domain"
msgstr ""
msgid "Add new members"
msgstr "Добавить участников"
msgid "Add new moderators"
msgstr "Добавить нового модератора"
msgid "Add one"
msgstr "Добавить"
msgid "Add one more?"
msgstr "Добавить еще?"
msgid "Add whitelist and blacklist"
msgstr "Добавить белый список"
msgid "Address"
msgstr ""
msgid "Address format"
msgstr "Адрес отправителя"
msgid "Admin"
msgstr "Администратор"
msgid "Admin Log"
msgstr "Логи админа"
msgid "Admin created."
msgstr "Администратор создан."
msgid "Admin login"
msgstr "Вход администратора"
msgid "Admins"
msgstr "Администраторы"
#, python-format
msgid "Admins under domain: %s"
msgstr "Админстраторы в домене: %s"
msgid "Advanced"
msgstr "Дополнительно"
msgid "Alias"
msgstr "Алиас"
#, python-format
msgid "Alias addresses must end with domain name: %s"
msgstr ""
msgid "Alias addresses:"
msgstr ""
msgid "Alias domains"
msgstr "Алиас домена"
msgid "Alias domains:"
msgstr ""
msgid "Alias email addresses"
msgstr ""
msgid "Aliases"
msgstr "Алиасы"
#, python-format
msgid "Aliases under domain: %s."
msgstr "Алиасы домена %s"
msgid "All"
msgstr ""
msgid "All accounts"
msgstr "Все аккаунты"
msgid "All admins"
msgstr "Все администраторы"
msgid "All admins can only login from specified IP addresses or networks"
msgstr ""
msgid "All domains"
msgstr "Все домены"
msgid ""
"All domains managed by this admin share the mailbox quota and limit of "
"mail accounts."
msgstr ""
msgid "All domains under your control."
msgstr "Все домены, доступные для управления"
msgid "All emails"
msgstr ""
msgid "All sub-domains"
msgstr "Все почтовые под-домены"
msgid "All users"
msgstr ""
msgid "Allocated"
msgstr "Размещен"
msgid "Allow Microsoft Office Excel documents"
msgstr ""
msgid "Allow Microsoft Office PowerPoint documents"
msgstr ""
msgid "Allow Microsoft Office Word documents"
msgstr ""
msgid "Allow all Microsoft Office documents"
msgstr ""
msgid "Allow this admin to create new mail domains with up to"
msgstr ""
msgid "Allow this admin to mark other mail user as domain admin"
msgstr ""
msgid "Almost finished."
msgstr ""
#, python-format
msgid "Already exceed max number of account limit (%d)."
msgstr ""
msgid "Already reaches account limit (mail aliases)."
msgstr ""
msgid "Already reaches account limit (mail domains)."
msgstr ""
msgid "Already reaches account limit (mail users)."
msgstr ""
msgid "Already reaches account limit (mailbox quota)."
msgstr ""
msgid "Already reaches account limit (mailing lists)."
msgstr ""
msgid "Always insert X-Spam-* headers"
msgstr ""
msgid "Apply"
msgstr "Применить"
msgid "Archive"
msgstr ""
msgid "Assigned groups:"
msgstr ""
#, python-format
msgid "At least %d characters."
msgstr ""
#, python-format
msgid "At least %s characters."
msgstr "Новый пароль должен содержать <strong>%s</strong> символов."
msgid "At least one digit number"
msgstr ""
msgid "At least one letter"
msgstr ""
msgid "At least one special character:"
msgstr ""
msgid "At least one uppercase letter"
msgstr ""
msgid "Attachments"
msgstr "Вложения"
msgid "Auth Username"
msgstr ""
msgid "Authenticated User"
msgstr ""
msgid "Available quota:"
msgstr "Доступные квота:"
#, python-format
msgid "Available: %d (Existing: %d, Max: %d.)"
msgstr ""
msgid "BCC"
msgstr "Скрытая копия"
msgid "BCC incoming emails to other address"
msgstr "BCC входящую направлять на другой адрес"
msgid "BCC outgoing emails to other address"
msgstr "BCC исходящую направлять на другой адрес."
msgid "Backup"
msgstr ""
msgid "Backup MX"
msgstr ""
msgid "Bad Header"
msgstr "Почтовые заголовки"
msgid "Bad Mime"
msgstr ""
msgid "Bad-header checking"
msgstr ""
msgid "Ban rules"
msgstr ""
msgid "Banned"
msgstr "Запрещен"
msgid "Banned IP Addresses"
msgstr ""
msgid "Banned file type checking"
msgstr ""
msgid "Blacklisted recipients"
msgstr "Черный список"
msgid "Blacklisted senders"
msgstr "Черный список"
msgid "Blacklists"
msgstr ""
msgid "Block or quarantine marked spam when score is >="
msgstr ""
msgid "CIDR formatted range of IP addresses"
msgstr ""
msgid "Can not be longer than"
msgstr ""
msgid "Can not be shorter than"
msgstr ""
msgid "Catch-all"
msgstr "Catch-all"
msgid "Catch-all Addresses"
msgstr "Catch-all почтовый адрес"
msgid "Catch-all address may receive many spam emails."
msgstr "Осторожно! Catch-all адресс может принимать много спам сообщений !"
msgid "Change email address"
msgstr "Неверное почтовый адрес."
msgid "Change email address to"
msgstr "Один адрес на строку"
msgid "Change password"
msgstr "Новый пароль"
msgid "Choose Action"
msgstr "Выбрать действие"
msgid "Choose activity type"
msgstr "Выберите тип"
msgid "Clean"
msgstr ""
msgid "Client Address"
msgstr ""
msgid "Client Hostname"
msgstr ""
msgid "Comment"
msgstr ""
msgid "Company/Organization Name"
msgstr "Компания"
msgid ""
"Confirm email has been sent to new members. Members will appear below "
"after they confirmed the subscription."
msgstr ""
msgid "Confirm new password"
msgstr "Подтвердить новый пароль"
msgid "Contact webmaster"
msgstr "Контакт вебмастера"
msgid "Content of disclaimer will be appended to outgoing emails."
msgstr "Содержание отказа будет добавлено к исходящей почте"
msgid "Country"
msgstr ""
msgid ""
"Create a TXT type DNS record of the domain name, use the verify code as "
"its value"
msgstr ""
msgid ""
"Create a text file under top directory of your web site, both file name "
"and file content must be same as verify code"
msgstr ""
msgid "Create new mail domains with up to"
msgstr ""
msgid "Cumulative size of all inbound emails"
msgstr "Размер квоты для всех исходящих писем"
msgid "Cumulative size of all outbound emails"
msgstr "Размер квоты для всех исходящих писем"
msgid "Current password is incorrect."
msgstr "Текущий пароль неверен."
msgid "Custom ban rules"
msgstr ""
msgid "Custom:"
msgstr "Пользовательский:"
msgid "Customize mail filter rule"
msgstr "Настраиваемый почтовый фильтр"
msgid "Customize mail filter rule over TLS/SSL"
msgstr "Настраиваемый почтовый фильтр через TLS/SSL."
msgid "DISABLED"
msgstr "Отключен"
msgid "DNS query result should contain the verify code:"
msgstr ""
msgid "Dashboard"
msgstr "Панель управления"
msgid "Data Clean Up"
msgstr ""
msgid "Date"
msgstr "Дата"
msgid "Days"
msgstr ""
msgid "Default bcc address for incoming emails for new user"
msgstr ""
msgid "Default bcc address for outgoing emails for new user"
msgstr ""
#, python-format
msgid "Default is %s."
msgstr ""
msgid "Default language for new user"
msgstr "Язык по умолчанию для нового пользователя"
msgid "Default mail alias(es) of new user"
msgstr ""
msgid "Default mailbox folder"
msgstr ""
msgid "Default mailbox format"
msgstr ""
msgid "Default mailing list(s) of new user"
msgstr ""
msgid "Default quota of new user"
msgstr "Квота по умолчанию для нового пользователя"
msgid "Delete"
msgstr "Удалить"
msgid "Delete account"
msgstr "Удалить аккаунт"
msgid "Delete all in database"
msgstr "Удалить все в базе"
msgid "Delete and archive"
msgstr ""
msgid "Delete mailboxes"
msgstr ""
msgid "Delete policy and use default settings"
msgstr ""
msgid "Delete selected"
msgstr "Удалить выбранных"
msgid "Delete selected log"
msgstr ""
msgid "Delete selected, and blacklist entire recipient domain(s)"
msgstr ""
msgid "Delete selected, and blacklist entire sender domain(s)"
msgstr ""
msgid "Delete selected, and blacklist recipient domain(s) and all sub-domains"
msgstr ""
msgid "Delete selected, and blacklist recipient(s)"
msgstr ""
msgid "Delete selected, and blacklist sender domain(s) and all its sub-domains"
msgstr ""
msgid "Delete selected, and blacklist sender domain(s) and all sub-domains"
msgstr ""
msgid "Delete selected, and blacklist sender(s)"
msgstr ""
msgid "Delete selected, and whitelist entire recipient domain(s)"
msgstr ""
msgid "Delete selected, and whitelist entire sender domain(s)"
msgstr ""
msgid "Delete selected, and whitelist recipient domain(s) and all sub-domains"
msgstr ""
msgid "Delete selected, and whitelist recipient(s)"
msgstr ""
msgid "Delete selected, and whitelist sender domain(s) and all sub-domains"
msgstr ""
msgid "Delete selected, and whitelist sender(s)"
msgstr ""
msgid "Delete without archiving"
msgstr ""
msgid "Delivery Attempts"
msgstr ""
msgid "Digest"
msgstr ""
msgid "Directory of mailbox storage"
msgstr "Путь до хранилища почты"
msgid "Disable"
msgstr "Отключить"
msgid "Disable account"
msgstr "Отключить аккаунт"
msgid "Disable greylisting service"
msgstr ""
msgid ""
"Disable subscription and unsubscription via email (existing subscribers "
"are still able to send to list)"
msgstr ""
msgid "Disable subscription but allow unsubscription via email"
msgstr ""
msgid "Disable subscription confirm"
msgstr ""
msgid "Disabled"
msgstr "Отключен"
msgid "Disabled accounts"
msgstr "Отключить аккаунт"
msgid "Disabled domain profiles"
msgstr "Редактировать профиль домена"
msgid "Disabled domains"
msgstr "Редактировать профиль домена"
msgid "Disabled mail services"
msgstr ""
msgid "Disabled self-service preferences"
msgstr "Отключенные профили пользователей"
msgid "Disabled user profiles"
msgstr "Отключенные профили пользователей"
msgid ""
"Disabling service will be applied to newly created mail user by default. "
"If you want to update existing mail users, please toggle on checkbox "
"below."
msgstr ""
msgid "Disallow to manage quarantined mails"
msgstr ""
msgid "Disallow to view log of inbound/outbound mails"
msgstr ""
msgid "Disclaimer"
msgstr "Правовая оговорка"
msgid "Display Name"
msgstr "Отображаемое имя"
msgid "Do not apply greylisting on emails sent from domains listed below"
msgstr ""
msgid "Do not apply greylisting on listed senders"
msgstr ""
msgid "Do not archive received emails"
msgstr ""
msgid ""
"Do not notify sender when posting to a moderator-only mailing list was "
"denied"
msgstr ""
msgid ""
"Do not notify sender when posting to a subscriber-only mailing list was "
"denied"
msgstr ""
msgid ""
"Do not notify sender when posting was denied due to exceed max message "
"size"
msgstr ""
msgid "Do not notify subscription requestor when subscription is under moderated"
msgstr ""
msgid "Do not send a copy to sender"
msgstr ""
msgid "Domain"
msgstr "Домен"
msgid "Domain Admins"
msgstr "Администраторы домена"
msgid "Domain Name"
msgstr "Имя домена"
msgid "Domain activities"
msgstr "Домен активен"
msgid "Domain admin"
msgstr "Администратор домена"
msgid "Domain admin cannot assign more than max quota to a mail user."
msgstr ""
msgid "Domain already exists. Please check both primary or alias domains."
msgstr "Домен уже существует, выберите другой имя или алиас домена."
msgid "Domain and its sub-domains"
msgstr "Домен и субдомены"
msgid "Domain created."
msgstr "Домен создан."
msgid "Domain is active, but marked as backup MX."
msgstr ""
msgid "Domain is active, but relay to other host"
msgstr ""
msgid "Domain is active."
msgstr ""
msgid "Domain is disabled."
msgstr ""
msgid "Domain name is empty."
msgstr "Имя домена пустое."
msgid "Domain name or mail address"
msgstr "Имя домена или почтовый адрес"
msgid "Domain name or username is missed."
msgstr "Имя домена или пользователя пропущены."
msgid "Domain ownership verification"
msgstr ""
msgid ""
"Domain ownership verification is recommended if you can not fully trust "
"this admin, because if domains like gmail.com, hotmail.com were added "
"locally, all emails sent to gmail.com/hotmail.com will be delivered "
"locally on your server instead of the real Gmail/Hotmail servers."
msgstr ""
msgid "Domain ownership verification required"
msgstr ""
msgid "Domain quota size"
msgstr "Максимальная квота"
msgid ""
"Domain quota size exceeded. Please contact your administrator or service "
"provider to increase it."
msgstr ""
"Размер квоты домена исчерпан. Свяжитесь с вашим администратором для "
"увеличения квоты."
msgid "Domains"
msgstr "Домены"
msgid "Domains and Accounts"
msgstr "Домены аккаунты"
msgid "Dump disclaimer automatically"
msgstr "Экспортировать disclaimer автоматически"
msgid "Dunno"
msgstr ""
msgid "Edit account profile"
msgstr "Редактировать профиль аккаунта"
msgid "Edit domain profile"
msgstr "Редактировать профиль домена"
msgid "Edit quota setting"
msgstr "Настроить квоту"
msgid "Email"
msgstr ""
#, python-format
msgid "Email address of alias account must end with domain name(s): %s."
msgstr "Почтовый адрес алиаса должен заканчиваться доменным именем : %s."
msgid "Email address or domain names"
msgstr "Один адрес на строку"
msgid "Email address was changed."
msgstr "Один адрес на строку"
msgid "Email addresses of alias accounts"
msgstr "Почтовые адреса алиасов аккаунтов"
msgid ""
"Email addresses of the mailing list moderators which need to be contacted"
" when there is some email under moderated. If empty, mailing list owners "
"will be used instead."
msgstr ""
msgid ""
"Email addresses of the mailing list moderators which need to be contacted"
" when there is someone subscribing to the list and under moderated. If "
"empty, mailing list moderators will be used instead."
msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"Email addresses of the mailing list owners which need to be contacted via"
" email %s, either by the system or by end users."
msgstr ""
msgid "Emails"
msgstr "Почтовые адреса"
msgid ""
"Emails delivered to non-exist mail accounts will be forwarded to catch-"
"all address(es)."
msgstr ""
"Почта отправляемая на несуществующий аккаунт будет перенаправлена на "
"catch-all адрес."
#, python-format
msgid ""
"Emails sent to <em><strong>user@[ALIAS_DOMAIN]</strong></em> will be "
"delivered to <em><strong>user@%s</strong></em>."
msgstr ""
"Почта отосланная на <em><strong>user@[ALIAS_DOMAIN]</strong></em> будет "
"доставлена в <em><strong>user@%s</strong></em>."
#, python-format
msgid "Emails sent to alias addresses will be delivered to %s."
msgstr ""
msgid "Empty address is not allowed."
msgstr "Не может быть указан пустой адрес."
msgid "Empty password is not allowed."
msgstr "Не может быть указан пустой пароль."
msgid "Enable"
msgstr "Включить"
msgid "Enable alias account"
msgstr "Включить этот аккаунт"
msgid "Enable bad-header checking"
msgstr "Разрешить throttling для отправителя"
msgid "Enable banned file type checking"
msgstr ""
msgid "Enable domain alias"
msgstr "Включить алиас домена"
msgid "Enable greylisting service"
msgstr ""
msgid "Enable mail forwarding"
msgstr "Разрешить пересылку почты"
msgid "Enable newsletter-style mailing list"
msgstr ""
msgid "Enable selected domain without verification"
msgstr ""
msgid "Enable spam checking"
msgstr ""
msgid "Enable subscription and unsubscription from website"
msgstr ""
msgid "Enable this account"
msgstr "Включить этот аккаунт"
msgid "Enable this domain"
msgstr "Включить этот домен"
msgid "Enable virus checking"
msgstr "Включить этот аккаунт"
msgid "Enabled Services"
msgstr "Включить сервис"
msgid "Encryption Protocol"
msgstr ""
msgid "Entire domain"
msgstr "Выбрать домен"
msgid "Envelope Sender"
msgstr ""
msgid "Error"
msgstr ""
msgid "Error while checking new version of iRedAdmin-Pro:"
msgstr "Ошибка во время проверки новой версии:"
msgid "Error while getting license info:"
msgstr "Ошибка во время проверки лицензии:"
msgid "Error, you entered an invalid email address."
msgstr ""
msgid "Error:"
msgstr "Ошибка:"
msgid "Events"
msgstr "Все события"
msgid "Everyone can send mail to this address"
msgstr "Любой может посылать сообщения на этот адрес(а)."
msgid ""
"Exceeded domain account limit. Please contact your administrator or "
"service provider to increase it."
msgstr ""
"Размер квоты домена исчерпан. Свяжитесь с вашим администратором для "
"увеличения квоты."
msgid "Exceeded:"
msgstr ""
msgid "Expire"
msgstr ""
msgid "Expire date"
msgstr "Дата окончания"
msgid "Expired"
msgstr "Просрочено"
msgid "Export accounts"
msgstr ""
msgid "Export all managed accounts"
msgstr ""
msgid "Export statistics of admins"
msgstr ""
msgid "External Members"
msgstr "Внешние участники"
msgid "External moderators"
msgstr "Внешние модераторы"
msgid "Fetching mails via IMAP"
msgstr "Разрешить почту через IMAP"
msgid "Fetching mails via IMAP over TLS/SSL"
msgstr "Разрешить почту через IMAP поверх TLS/SSL"
msgid "Fetching mails via POP3"
msgstr "Разрешить почту через POP3"
msgid "Fetching mails via POP3 over TLS/SSL"
msgstr "Разрешить почту через POP3 поверх TLS/SSL"
msgid "Filter accounts by first character in email addresses"
msgstr ""
msgid "Filter domains by first character in mail domain name"
msgstr ""
msgid "Filter:"
msgstr "Фильтр"
msgid "First Attempt"
msgstr ""
msgid "First Page"
msgstr "Первая страница"
msgid "First name"
msgstr "Имя"
msgid "Footer text (HTML format)"
msgstr ""
msgid "Footer text (plain text format)"
msgstr ""
msgid "For Inbound Mails"
msgstr "Включить серый список для этого домена"
msgid "For Outbound Mails"
msgstr "Включить серый список для этого домена"
msgid "For advanced settings and further information please see"
msgstr "Для расширенных настроек и дополнительной информации см."
msgid "Forward mails to address"
msgstr "Адреса пересылки"
msgid "Forwarding"
msgstr "Пересылка"
msgid "Forwarding addresses (saved a copy in mailbox)"
msgstr ""
msgid "Forwarding addresses (without saving a copy in mailbox)"
msgstr ""
msgid "Full name"
msgstr "Полное имя"
msgid "General"
msgstr "Общее"
msgid "Get a newsletter signup form"
msgstr ""
msgid "Global Admin"
msgstr "Глобальный администратор"
msgid "Global Spam Policy"
msgstr "Глобальный администратор"
msgid "Global admin"
msgstr "Глобальный администратор"
msgid "Global admin can only login from specified IP addresses or networks"
msgstr ""
msgid "Grant admin"
msgstr "Администратор домена"
msgid "Greylisted"
msgstr ""
msgid "Greylisting"
msgstr "Серый список"
msgid ""
"Greylisting helps block out huge amounts of spam, not recommended to turn"
" it off."
msgstr ""
msgid ""
"Greylisting is a method of defending your email users against spam. A "
"mail transfer agent (MTA, e.g. Postfix) using greylisting will "
"temporarily reject any email from a sender it does not recognize. If the "
"mail is legitimate the originating server will, after a delay, try again "
"and, if sufficient time has elapsed (usually 7 to 30 minutes), the email "
"will be accepted."
msgstr ""
msgid "Greylisting service"
msgstr ""
msgid "Greylisting service for this domain"
msgstr ""
msgid "Greylisting service for this user"
msgstr ""
msgid "Greylisting settings have been updated."
msgstr ""
msgid "Hostname"
msgstr "Хост"
msgid "IMAP Login:"
msgstr ""
msgid "IP Address"
msgstr "IP адрес"
msgid "IP CIDR Network"
msgstr ""
msgid ""
"If many clean mails were marked as spam, please slightly increase the "
"score."
msgstr ""
msgid ""
"If many spam message were not classified, please slightly decrease the "
"score."
msgstr ""
msgid ""
"If you prefer redirecting user to a subscription page, this is the url of"
" subscription page."
msgstr ""
msgid "Increase it now?"
msgstr "Увеличить это ?"
msgid "Inherit from account which has lower priority"
msgstr ""
msgid "Inherit global setting"
msgstr ""
msgid "Inherit global throttle setting"
msgstr ""
msgid "Inherit per-domain throttle setting"
msgstr ""
msgid ""
"Input mail addresses of either internal or external members below, "
"multiple addresses must be separated by comma, space or new line."
msgstr ""
msgid ""
"Input mail addresses of either internal or external moderators below, "
"multiple addresses must be separated by comma, space or new line."
msgstr ""
msgid "Internal Members"
msgstr "Внутренние участники"
msgid "Internal Moderators"
msgstr "Внутренние модераторы"
msgid "Internal server error, please contact server admin to fix it."
msgstr ""
msgid "Invalid account."
msgstr "Неверное действие"
msgid "Invalid action."
msgstr "Неверное действие"
msgid "Invalid domain name or mail address."
msgstr "Неверное имя домена или почтовый адрес."
msgid "Invalid domain name."
msgstr "Неверное имя домена."
msgid "Invalid email addresses will be silently discarded."
msgstr ""
msgid "Invalid mail address."
msgstr "Неверное почтовый адрес."
msgid "Invalid product id."
msgstr "Неверные запрошенные данные (id)."
msgid "Invalid request data."
msgstr "Неверные запрошенные данные (data)."
msgid "Is a global admin."
msgstr "Это Глобальный админ"
msgid "It affects newly created mailboxes, not existing ones."
msgstr ""
msgid ""
"It's better create a subscribable mailing list instead, so that you can "
"restrict the mail posting and delivery."
msgstr ""
msgid ""
"It's better create a subscribable mailing list, so that you can restrict "
"the mail posting and delivery."
msgstr ""
msgid ""
"It's strongly recommended to use IP address of backup MX server instead "
"of domain name to avoid potential looping."
msgstr ""
msgid "Jail"
msgstr ""
msgid "Job Title"
msgstr "Занимаемая должность"
#, python-format
msgid "Keep mailbox for %d days"
msgstr ""
#, python-format
msgid "Keep mailbox for %d months"
msgstr ""
#, python-format
msgid "Keep mailbox for %d weeks"
msgstr ""
#, python-format
msgid "Keep mailbox for %d years"
msgstr ""
msgid "Keep mailbox for 1 day"
msgstr ""
msgid "Keep mailbox for 1 month "
msgstr ""
msgid "Keep mailbox for 1 week"
msgstr ""
msgid "Keep mailbox for 1 year"
msgstr ""
msgid "Keep mailbox forever"
msgstr ""
msgid "Keyword"
msgstr "Ключевое слово"
msgid "Kind"
msgstr "Тип"
msgid "Last Email Delivery"
msgstr ""
msgid "Last Login"
msgstr ""
msgid "Last Login:"
msgstr ""
msgid "Last Logins"
msgstr ""
msgid "Last Page"
msgstr "Последняя страница"
msgid "Last name"
msgstr "Хост"
msgid "Last verify status"
msgstr ""
msgid "Last verify time"
msgstr ""
msgid "Latest version"
msgstr "Последняя версия"
#, python-format
msgid "Leave it empty to use <a href='%s'>domain setting</a>."
msgstr "Оставьте пустым для использования настроек <a href=\"%s\">домена</a>."
msgid "Leave it empty to use max value."
msgstr ""
msgid "Leave it empty to use server-wide default setting."
msgstr "Оставьте пустым для транспорта по умолчанию"
msgid "License"
msgstr "Лицензия"
msgid "License Key"
msgstr ""
msgid "License is active"
msgstr "Лицензия активна"
msgid "License owner(s)"
msgstr ""
msgid "License status"
msgstr "Статус лицензии"
msgid "Lifetime license"
msgstr "Бессрочная лицензия"
msgid "List all mail aliases."
msgstr "Список всех почтовых алиасов"
msgid "List all mail users."
msgstr "Список всех пользователей почты"
msgid "List all mailing lists."
msgstr ""
msgid "Lists"
msgstr "Списки"
msgid "Log"
msgstr ""
#, python-format
msgid "Logged in as %s"
msgstr "Вошли в систему как %s."
msgid "Login"
msgstr "Логин"
msgid "Login Restrictions"
msgstr ""
msgid "Login from your IP address is not allowed."
msgstr ""
msgid "Login required"
msgstr "Требуется логин"
msgid "Login to manage your mail domains & accounts"
msgstr "Панель управления"
msgid "Logout"
msgstr "Выйти"
msgid "Mail Address"
msgstr "Почтовый адрес"
msgid "Mail Aliases"
msgstr "Почтовые алиасы"
msgid "Mail Body"
msgstr "Тело письма"
msgid "Mail Deliver Restriction"
msgstr "Ограничения на доставку почты"
msgid "Mail Delivery"
msgstr ""
msgid "Mail Headers"
msgstr "Почтовые заголовки"
msgid "Mail Users"
msgstr "Почтовые пользователи"
msgid "Mail alias created."
msgstr "Почтовый алиас создан."
msgid "Mail deliver restriction will be migrated."
msgstr ""
msgid ""
"Mail delivery restriction will be set to allow email from any sender by "
"default."
msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"Mail logs of incoming and outgoing mails which older than %d days will be"
" deleted from database permanently."
msgstr ""
msgid "Mail posting"
msgstr ""
msgid "Mail sent to alias will be forwarded to members."
msgstr "Почта отсылаемая на алиас будет доставлена участникам."
msgid "Mailbox"
msgstr ""
msgid "Mailbox Quota"
msgstr "Квота ящика"
msgid "Maildir (One message per file). Recommended."
msgstr ""
msgid "Maildir is easy to migrate, backup and restore."
msgstr ""
msgid "Mailing List"
msgstr ""
msgid "Mailing List (Subscribable)"
msgstr ""
msgid "Mailing Lists"
msgstr ""
msgid "Mailing list created."
msgstr ""
#, python-format
msgid "Mailing lists under domain: %s"
msgstr ""
#, python-format
msgid "Mailing lists under domain: %s."
msgstr ""
#, python-format
msgid "Mails Sent by Domain: %s"
msgstr "Списки домена: %s"
#, python-format
msgid "Mails Sent by User: %s"
msgstr "Сообщение отослано: %s"
msgid "Mails sent from blacklisted senders will be quarantined by default."
msgstr ""
msgid "Mails were deleted, and recipient domain(s) were blacklisted."
msgstr ""
msgid "Mails were deleted, and recipient domain(s) were whitelisted."
msgstr ""
msgid "Mails were deleted, and recipient(s) were blacklisted."
msgstr ""
msgid "Mails were deleted, and recipient(s) were whitelisted."
msgstr ""
msgid "Mails were deleted, and sender domain(s) were blacklisted."
msgstr ""
msgid "Mails were deleted, and sender domain(s) were whitelisted."
msgstr ""
msgid "Mails were deleted, and sender(s) were blacklisted."
msgstr ""
msgid "Mails were deleted, and sender(s) were whitelisted."
msgstr ""
msgid ""
"Mails were deleted, recipient domain(s) and sub-domain(s) were "
"blacklisted."
msgstr ""
msgid ""
"Mails were deleted, recipient domain(s) and sub-domain(s) were "
"whitelisted."
msgstr ""
msgid "Mails were deleted, sender domain(s) and sub-domain(s) were blacklisted."
msgstr ""
msgid "Mails were deleted, sender domain(s) and sub-domain(s) were whitelisted."
msgstr ""
msgid "Mails were deleted."
msgstr "Почта была удалена."
msgid "Mails were released, and sender domain(s) were whitelisted."
msgstr ""
msgid "Mails were released, and sender(s) were whitelisted."
msgstr ""
msgid "Mails were released, sender domain(s) and sub-domains were whitelisted."
msgstr ""
msgid "Mails were released."
msgstr "Почта была освобождена."
msgid "Make sure disclaimer work as expected:"
msgstr "Удостоверьтесь, что disclaimer работает, как ожидалось:"
msgid "Manage moderated or owned mailing lists"
msgstr ""
msgid "Manage per-user white/blacklists"
msgstr "Белый/Черный список"
msgid "Manage quarantined mails"
msgstr "Нет почты на карантине."
msgid "Managed Domains"
msgstr "Управление доменами"
msgid "Managed mailing lists."
msgstr ""
msgid "Mark as backup MX"
msgstr "Отметить как архивный MX"
msgid "Mark as domain admin"
msgstr "Отметить как администратор домена"
msgid "Mark as global admin"
msgstr "Отметить как Глобальный админ"
msgid "Mark mail as spam when score is >="
msgstr ""
msgid "Mark this user as"
msgstr "Отметить пользователя как"
msgid "Max message size"
msgstr ""
msgid "Max quota of mail user"
msgstr "Квота по умолчанию для нового пользователя"
msgid "Max recipients of single email"
msgstr ""
msgid "Max size of single email"
msgstr "Макс. размер одного исходящего письма"
msgid "Max:"
msgstr ""
msgid "Maximum password length"
msgstr "Макс. длинна пароля"
msgid "Mdbox (Multiple messages per file)"
msgstr ""
msgid ""
"Mdbox has better performance, but corrupted/lost index files will cause "
"data lose and can not be recovered."
msgstr ""
msgid "Member assigned success."
msgstr "Участник назначен удачно."
msgid "Member of Mail Aliases"
msgstr "Участник почтовых алиасов"
msgid "Member of Mailing Lists"
msgstr ""
msgid "Member of mailing lists:"
msgstr ""
msgid "Member removed success."
msgstr "Участник удачно удален."
msgid "Members"
msgstr "Участники"
msgid "Members and moderators"
msgstr ""
msgid "Members and moderators will be fully migrated."
msgstr ""
msgid "Members has been added to mailing list."
msgstr ""
msgid "Members will be fully migrated."
msgstr ""
msgid "Message"
msgstr "Сообщение"
msgid "Messages sent to mailing list will be delivered to its members."
msgstr ""
msgid "Migrate Now"
msgstr ""
msgid "Migrate to subscribable mailing list"
msgstr ""
msgid "Migrate to subscribable mailing list?"
msgstr ""
msgid "Minimum password length"
msgstr "Мин. длинна пароля"
msgid "Mobile"
msgstr "Мобильный телефон"
msgid "Moderate all posts (Moderators are required)"
msgstr ""
msgid "Moderate subscriptions"
msgstr ""
msgid "Moderators"
msgstr "Модераторы"
msgid "Moderators assigned success."
msgstr "Модераторы успешно назначены."
msgid "Moderators removed success."
msgstr "Модераторы успешно перемещены."
msgid "Monitor incoming emails via BCC"
msgstr "Мониторить входящую почту через BCC"
msgid "Monitor outgoing emails via BCC"
msgstr "Мониторить исходящую почту через BCC"
msgid "Multiple addresses are NOT supported."
msgstr "Несколько адресов не поддерживаются"
#, python-format
msgid "Must be %s - %s characters."
msgstr ""
msgid "Need a strong password?"
msgstr ""
msgid "Network"
msgstr "Сеть"
msgid "New Mail Delivered:"
msgstr ""
msgid "New password"
msgstr "Новый пароль"
#, python-format
msgid "New password must NOT contain more than %s characters."
msgstr "Новый пароль не должен содержать более чем %s символов."
#, python-format
msgid "New password must contain at least %s characters."
msgstr "Новый пароль должен содержать по крайней мере %s символов."
msgid "New passwords are not match."
msgstr "Новый пароль не совпал."
msgid "New version is available."
msgstr "Новая версия доступа"
#, python-format
msgid ""
"New version of iRedAdmin-Pro, %s, is now available for upgrading. <a "
"href='%s/system/license' class='button green'>Details</a>"
msgstr ""
"Новая версия iRedAdmin-Pro, %s, доступна для обновления. <a "
"href='%s/system/license' class='button green'>Детали</a>"
msgid "News & Announcements"
msgstr "Новости и объявления"
msgid "Newsletter"
msgstr ""
msgid "Next Page"
msgstr "Следующая страница."
msgid "No SMTP authentication activity."
msgstr ""
msgid "No account selected."
msgstr "Не выбран аккаунт"
msgid "No admin log."
msgstr "Нет логов администратора."
msgid "No any login or mail delivery yet."
msgstr ""
msgid "No banned IP address."
msgstr ""
msgid "No data available."
msgstr ""
msgid "No digit number in password."
msgstr ""
msgid "No domain under control."
msgstr "Нет доменов, доступных для управления"
msgid "No email"
msgstr ""
msgid "No free domain quota left."
msgstr "Не осталось свободной квоты для этого домена."
msgid "No incoming mails."
msgstr "Нет входящей почты"
msgid "No letter in password."
msgstr ""
msgid "No mail admin assigned."
msgstr ""
msgid "No mail admin available."
msgstr "Нет доступных администраторов"
msgid "No mail alias available."
msgstr "Нет доступных алиасов."
msgid "No mail domain available."
msgstr "Нет доступных доменов"
msgid "No mail user available."
msgstr "Нет доступных пользователей."
msgid "No mailing list available."
msgstr ""
msgid "No matched SMTP sessions."
msgstr ""
msgid "No matched log lines."
msgstr ""
msgid "No members."
msgstr "Добавить участников"
msgid "No moderator selected."
msgstr "Нет выбранных модераторов."
msgid "No moderators."
msgstr "Модераторы"
#, python-format
msgid "No more than %d characters."
msgstr ""
#, python-format
msgid "No more than %s characters."
msgstr "Новый пароль должен содержать <strong>%s</strong> символов."
msgid "No need to verify ownership for new domain"
msgstr ""
msgid "No outgoing mails."
msgstr "Нет исходящей почты"
msgid "No pending mail domain ownership verification."
msgstr ""
msgid "No quarantined mails."
msgstr "Нет почты на карантине."
msgid "No special character in password."
msgstr ""
msgid "No uppercase letter in password."
msgstr ""
msgid ""
"Normal admin cannot view and update disabled profiles in account profile "
"page."
msgstr ""
"Обычный администратор не может просматривать и редактировать \"\n"
"\"отключенные профили на странице учетной записи."
msgid "Normal mail user cannot view and update disabled preferences."
msgstr ""
"Обычный администратор не может просматривать и редактировать \"\n"
"\"отключенные профили на странице учетной записи."
msgid "Not a global admin."
msgstr "Нет глобального админа"
msgid "Not allowed to create mail alias under this domain."
msgstr "Вы не можете создать больше алиасов в домене %s."
msgid "Not allowed to create mail user under this domain."
msgstr "Вы не можете создавать больше ящиков в домене %s."
msgid "Not allowed to create mailing list under this domain."
msgstr ""
msgid "Note: Global admin can manage all mail domains."
msgstr ""
msgid "Notifications"
msgstr ""
msgid ""
"Notify owner(s) when someone subscribe to or unsubscribe from the mailing"
" list"
msgstr ""
msgid "Notify sender if email is under moderated"
msgstr ""
msgid "Number of aliases"
msgstr "Количество алиасов"
msgid "Number of domains"
msgstr "Количество доменов"
msgid "Number of mailing lists"
msgstr ""
msgid "Number of max inbound emails"
msgstr "Максимальное кол-во пользователей"
msgid "Number of max mail aliases"
msgstr "Максимальное кол-во алиасов"
msgid "Number of max mail users"
msgstr "Максимальное кол-во пользователей"
msgid "Number of max mailing lists"
msgstr ""
msgid "Number of max outbound emails"
msgstr "Максимальное кол-во исходящих emails"
msgid "Number of users"
msgstr "Количество пользователей"
msgid "Old password"
msgstr "Старый пароль"
msgid "Old records will be cleaned up regularly."
msgstr ""
msgid "One IP address or CIDR network per line."
msgstr "Один адрес на строку"
msgid ""
"One IP address or network per line. Invalid address or network will be "
"discarded."
msgstr ""
msgid "One domain per line."
msgstr "Одна запись на одну строку"
msgid "One mail address per line. Invalid address will be discarded."
msgstr ""
msgid "One record per line."
msgstr "Одна запись на одну строку"
msgid "One sender per line."
msgstr "Одна запись на одну строку"
msgid "Only letters (case sensitive) and digits are allowed, max 20 chars."
msgstr ""
msgid "Oops, confirm link expired. Please re-subscribe."
msgstr ""
msgid "Oops, confirm link is invalid."
msgstr ""
msgid "Oops, invalid action."
msgstr ""
msgid "Oops, the newsletter you want to subscribe does not exist."
msgstr ""
msgid "Operation completed."
msgstr "Операция завершена."
msgid "Or"
msgstr ""
msgid "Or create other mail accounts:"
msgstr "Или создать другой почтовый аккаунт:"
msgid "Outbound"
msgstr ""
msgid "Outbound SMTP Sessions"
msgstr ""
#, python-format
msgid "Owner will be set to postmaster@%s."
msgstr ""
msgid "Owners"
msgstr ""
msgid "Owners and Moderators"
msgstr ""
msgid "PLEASE VERIFY OWNERSHIP"
msgstr ""
msgid "POP3 Login:"
msgstr ""
msgid "Password"
msgstr "Пароль"
msgid "Password is empty."
msgstr "Пароль пустой."
msgid "Password is too long."
msgstr "Пароль слишком длинный"
msgid "Password is too short."
msgstr "Пароль слишком короткий"
msgid "Password last change:"
msgstr ""
msgid "Password must contain"
msgstr "Новый пароль должен содержать по крайней мере %s символов."
msgid "Password policies"
msgstr ""
msgid "Path to mailbox"
msgstr "Путь до почтового ящика"
msgid "Pending"
msgstr ""
msgid "Pending Alias domains"
msgstr ""
msgid ""
"Per-domain throttling has higher priority than default throttling set in "
"this page, per-user throttling has the highest priority."
msgstr ""
msgid "Per-user bcc settings has higher priority than per-domain bcc settings."
msgstr "Пользовательский sender throttling имеет высший приоритет"
msgid "Per-user throttle setting has higher priority."
msgstr "Пользовательский sender throttling имеет высший приоритет"
msgid ""
"Per-user whitelists & blacklists has highest priority, then per-domain "
"setting, then global setting."
msgstr "Пользовательский sender throttling имеет высший приоритет"
msgid "Period of time"
msgstr ""
msgid "Permission denied."
msgstr "Доступ запрещен."
msgid "Personal information"
msgstr "Системная информация"
msgid "Plain text only"
msgstr "Только обычный текст"
msgid "Please choose managed domains below."
msgstr ""
msgid "Please do not use non-ascii character in password."
msgstr ""
msgid ""
"Please either mark mail user as domain admin or create a separate admin "
"account."
msgstr ""
"Отмете пользователя как администратора домена или создайте другой "
"административный аккаунт."
msgid "Please select at least one account."
msgstr "Выберите хотя бы один домен для этой операции"
msgid "Please select at least one domain."
msgstr "Выберите хотя бы один домен для этой операции"
msgid ""
"Please verify mail domains listed below, to ensure that it is an valid "
"domain and you have the required privileges in the domain to manage the "
"email services. Mail services are disabled for pending domains, and will "
"be enabled automatically after verified."
msgstr ""
msgid "Ports"
msgstr ""
msgid "Postfix manual page"
msgstr "Страница руководста Postfix"
msgid "Preferences"
msgstr "Настройки"
msgid "Preferred language"
msgstr "Предпочитаемый язык"
msgid "Prefix text [SPAM] to the subject of spam"
msgstr ""
msgid "Prefix text to mail subject"
msgstr ""
msgid "Previous Page"
msgstr "Предыдущая страница"
msgid "Primary MX"
msgstr ""
msgid "Privileges"
msgstr ""
msgid "Product name"
msgstr "Название продукта"
msgid "Profile has been updated."
msgstr ""
msgid "Profile of admin:"
msgstr "Профиль администратора:"
msgid "Profile of alias:"
msgstr "Профиль алиаса:"
msgid "Profile of domain:"
msgstr "Профиль домена:"
msgid "Profile of mailing list:"
msgstr ""
msgid "Profile of user:"
msgstr "Профиль пользователя:"
msgid "Profile updated failed."
msgstr "Профиль не был изменен."
msgid "Purchase a new license"
msgstr "Обновить лицензию"
msgid "Purchase date"
msgstr "Дата приобретения"
msgid "Quarantine bad-header email"
msgstr "Нет почты на карантине."
msgid "Quarantine email which contains banned file types"
msgstr ""
msgid "Quarantine spam"
msgstr "На карантине"
msgid "Quarantine virus"
msgstr "Почта на карантине"
msgid "Quarantined"
msgstr "На карантине"
msgid "Quarantined Mails"
msgstr "Почта на карантине"
#, python-format
msgid "Quarantined Mails of Domain: %s"
msgstr "Почта на карантине в домене: %s"
#, python-format
msgid "Quarantined Mails of User: %s"
msgstr "Почта на карантине пользователя: %s"
msgid ""
"Quarantined mails are not delivered to users' mailboxes yet, you can "
"either delete them or release them. Mails will be delivered to user "
"mailboxes after released."
msgstr ""
"Почта пока не была доставлена до ящиков, вы можете удалить ее или "
"освободить. Почта будет доставлена в ящики пользователипосле."
#, python-format
msgid ""
"Quarantined mails older than %d days will be deleted from database "
"permanently."
msgstr ""
msgid "Quota"
msgstr "Квота"
msgid "RESTful API is accessible only from specified IP addresses or networks"
msgstr ""
msgid "Received"
msgstr "Принятые"
msgid "Received Mails"
msgstr "Принятая почта"
#, python-format
msgid "Received Mails of Domain: %s"
msgstr "Принятая почта домена: %s"
#, python-format
msgid "Received Mails of User: %s"
msgstr "Принятая почта пользователя: %s"
msgid ""
"Received emails on backup MX will be relayed to primary MX server when "
"its smtp service is back online."
msgstr "Полученные сообщения будут отправлены указанному серверу."
msgid "Recipient"
msgstr "Получатель"
msgid "Record comment can be added after a #"
msgstr ""
msgid "Records were successfully added."
msgstr ""
msgid "Records were successfully updated."
msgstr ""
msgid "Redirect user to subscription page"
msgstr ""
msgid ""
"Refer to <a href=\"http://www.greylisting.org/\" target=\"_blank\" "
"rel=\"noopener\">greylisting.org</a> for technical details about "
"greylisting."
msgstr ""
msgid "Rejected"
msgstr ""
msgid "Rejected Messages"
msgstr ""
msgid "Rejected SMTP Sessions"
msgstr ""
msgid "Rejection Reason"
msgstr ""
msgid "Relay"
msgstr "Релей"
msgid ""
"Relay emails to the server specified in A type DNS records of domain "
"example.com through port 25"
msgstr ""
msgid ""
"Relay emails to the server specified in MX type DNS records of domain "
"example.com through port 25"
msgstr ""
msgid "Relay emails to the specified IP address through port 25"
msgstr ""
msgid "Relay outgoing email to"
msgstr ""
msgid "Relay received email to"
msgstr ""
msgid "Relay without verifying local recipients"
msgstr ""
msgid "Release Notes and Upgrade Tutorials"
msgstr "Руководство для обновлений"
msgid "Release selected"
msgstr "Отменить отметку"
msgid "Release selected, and whitelist entire sender domain(s)"
msgstr ""
msgid "Release selected, and whitelist sender domain(s) and all sub-domains"
msgstr ""
msgid "Release selected, and whitelist sender(s)"
msgstr ""
msgid "Remove ALL members"
msgstr ""
msgid "Remove from list"
msgstr "Удалить из списка"
msgid "Remove log of inbound/outbound mails older than"
msgstr ""
msgid "Remove quarantined mails older than"
msgstr ""
msgid "Remove selected members"
msgstr ""
msgid "Renew license"
msgstr "Обновить лицензию"
msgid "Require at least one digit number"
msgstr ""
msgid "Require at least one letter"
msgstr ""
msgid "Require at least one special character"
msgstr ""
msgid "Require at least one uppercase letter"
msgstr ""
msgid "Restrict to login from specified addresses"
msgstr ""
msgid "Reverse DNS Name"
msgstr ""
msgid "Revoke admin privilege"
msgstr "Профиль администратора:"
msgid "SMTP Action"
msgstr ""
msgid "SMTP Sessions"
msgstr ""
msgid "SOGo ActiveSync"
msgstr ""
msgid "SOGo Calendar"
msgstr ""
msgid "SOGo Groupware (Calendar, Contacts, Tasks, ActiveSync)"
msgstr ""
msgid "SOGo Groupware (Webmail, Calendar, ActiveSync)"
msgstr ""
msgid "SOGo Webmail"
msgstr ""
msgid "Sample"
msgstr "Примеры"
msgid "Sample Settings"
msgstr ""
msgid "Sample Settings of Primary MX"
msgstr ""
msgid "Save a copy in mailbox"
msgstr "Сохранять копию в ящик"
msgid "Save changes"
msgstr "Записать изменения"
msgid "Score"
msgstr ""
msgid "Search"
msgstr "Поиск"
msgid "Search activities"
msgstr "Поиск активных"
msgid "Search keyword could not be empty."
msgstr "Поиск не должен быть пустым"
msgid "Search mail accounts"
msgstr "Поиск почтовых аккаунтов"
msgid "Search results."
msgstr "Результаты поиска."
msgid "Seconds"
msgstr "Секунд"
msgid ""
"Security token did not match. Please refresh current page and re-perform "
"form action."
msgstr ""
"Секретный токен не подошел. Пожайлуста, обновите страницу и повторите "
"действие."
msgid "Selected accounts were deleted."
msgstr "Выбранные аккаунты были удалены."
msgid "Selected accounts were disabled."
msgstr "Выбранные аккаунты были выключены"
msgid "Selected accounts were enabled."
msgstr "Выбранные аккаунты были включены."
msgid "Selected accounts were marked as domain admin."
msgstr "Выбранные аккаунты были помечены как администраторы домена."
msgid "Selected accounts were marked as global admin."
msgstr "Выбранные аккаунты были помечены как глобальные администраторы."
msgid "Selected accounts were unmarked as domain admin."
msgstr "Выбранные аккаунты были исключены из доменных администраторов."
msgid "Selected accounts were unmarked as global admin."
msgstr "Выбранные аккаунты были исключены из глобальных администраторов."
msgid "Selected domains have been deleted."
msgstr ""
msgid "Selected domains were disabled."
msgstr "Выбранные домены были отключены."
msgid "Selected domains were enabled."
msgstr "Выбранные домены были включены."
msgid "Selected log records were deleted."
msgstr "Выбранные логи были удалены."
msgid "Selected records were deleted."
msgstr "Выбранные записи были удалены."
msgid "Self-service"
msgstr "Почтовый сервис"
msgid "Send me an email with download link"
msgstr "Выслать мне письмо с сылкой на скачивание"
msgid "Sender"
msgstr "Отсыльщик"
msgid "Sender Addresses"
msgstr ""
msgid "Sender Domain"
msgstr ""
msgid "Sender address format"
msgstr "Адрес отправителя"
msgid "Sender domains listed below have not passed greylisting service yet."
msgstr ""
msgid "Sending mails via SMTP"
msgstr "Отсылать почту через SMTP"
msgid "Sending mails via SMTP over TLS/SSL"
msgstr "Отсылать почту через SMTP over TLS/SSL"
msgid "Sent"
msgstr "Отослано"
msgid "Sent Mails"
msgstr "Отосланная почта"
msgid "Server Load"
msgstr "Загрузка сервера"
msgid ""
"Server will NOT apply greylisting on IP addresses or networks specified "
"in the SPF and MX DNS records of listed mail domains."
msgstr ""
msgid ""
"Server-side size limit exceeded. Please increase \"sizelimit\" in your "
"LDAP server."
msgstr ""
"Размер лимита на сервере исчерпан. Увеличьте \"sizelimit\" на вашем LDAP "
"сервере."
msgid "Session expired, please re-login."
msgstr "Сессия просрочена, пожалуйста перелогиньтесь."
msgid "Set mail forwarding"
msgstr "Разрешить пересылку почты"
msgid "Set to 0 for unlimited."
msgstr "0 означает Неограничено"
msgid "Set value to -1 means not allowed to create this kind of account."
msgstr "Установив значение в -1 означает запрет создания аккаунтов"
msgid "Set value to 0 for unlimited."
msgstr "0 означает Неограничено"
msgid "Set value to 0 or leave it empty for unlimited."
msgstr "0 означает Неограничено"
msgid "Setting"
msgstr ""
msgid "Settings"
msgstr ""
msgid "Show in Global Address Book"
msgstr "Отображается в глобальной LDAP адресной книге"
msgid "Single IP Address"
msgstr "Один IP адрес"
msgid "Single user"
msgstr "Один пользователь"
msgid "Size"
msgstr "Размер"
#, python-format
msgid "Some addresses have been discarded because they have been used: %s."
msgstr ""
msgid "Spam"
msgstr "Спам"
msgid "Spam Policy"
msgstr ""
msgid "Spam checking"
msgstr ""
msgid "Standalone admin account cannot be an user of local domain."
msgstr ""
msgid "Statistics of latest 24 hours"
msgstr "Статистика за 24 часа"
msgid "Store password in plain text"
msgstr "Хранить пароль в открытом виде"
msgid "Stored"
msgstr "Хранимые"
msgid "Stored emails"
msgstr "Хранимая почта"
msgid "Subject"
msgstr "Тема"
msgid "Submit"
msgstr "Подтвердить"
msgid "Submited domain name is incorrect."
msgstr "Запрошенное доменное имя неверно."
msgid "Subscribe"
msgstr ""
msgid "Subscribe to newsletter"
msgstr ""
msgid "Subscription Moderators"
msgstr ""
msgid ""
"Subscription and unsubscription will be disabled by default, feel free to"
" enable them after migration."
msgstr ""
msgid "Subscription control"
msgstr ""
msgid "Successfully migrated."
msgstr ""
msgid "Successfully unsubscribed."
msgstr ""
msgid "Support"
msgstr "Поддержка"
msgid "System"
msgstr "Система"
msgid "System Information"
msgstr "Системная информация"
msgid "System Settings"
msgstr ""
msgid "Telephone Number"
msgstr "Телефон"
msgid "Text to introduce this newsletter on subscription page"
msgstr ""
msgid "Thank you for subscribing."
msgstr ""
msgid ""
"These addresses will be assigned to newly created mail user as per-user "
"bcc address."
msgstr ""
msgid "This domain is a backup MX, can not set custom relay."
msgstr ""
msgid ""
"This feature requires iRedAPD plugin 'wblist_rdns', please make sure it's"
" enabled in file /opt/iredapd/settings.py."
msgstr ""
msgid "This is a mail alias."
msgstr "Список всех почтовых алиасов"
msgid "This is a mailing list."
msgstr "Список всех почтовых рассылок"
msgid "This is default throttling applied to all individual accounts."
msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"This throttle setting will be applied to all individual accounts under "
"domain %s."
msgstr ""
msgid "Throttle"
msgstr "Throttling"
msgid "Throttle inbound mails"
msgstr ""
msgid "Throttle outbound mails"
msgstr ""
msgid "Throttling"
msgstr "Throttling"
msgid "Time"
msgstr "Время"
msgid "Time zone"
msgstr ""
msgid "To add new members, please enable mailing list account first."
msgstr ""
msgid "To verify domain ownership, please choose one of methods listed below:"
msgstr ""
msgid "Top Recipients"
msgstr ""
msgid "Top Senders"
msgstr ""
msgid "Tracking Data"
msgstr ""
msgid "Unban"
msgstr ""
msgid "Unban IP address"
msgstr ""
msgid "Unbanning IP address may take up to one minute, please be patient."
msgstr ""
msgid "Unlimited"
msgstr "Неограничено"
msgid "Unmark as domain admin"
msgstr "Отменить как администратора домена"
msgid "Unmark as global admin"
msgstr "Отменить как Глобальный админ"
msgid "Unrestricted"
msgstr "Неограниченный"
msgid "Unsubscribe"
msgstr ""
msgid "Unsubscribe from newsletter"
msgstr ""
msgid "Update existing mail users"
msgstr ""
msgid "Update whitelists and blacklists"
msgstr "Добавить белый список"
msgid "Uptime"
msgstr "В работе"
msgid "Use this password"
msgstr ""
msgid "Used"
msgstr "Использовано"
msgid "User"
msgstr "Пользователь"
msgid "User created."
msgstr "Пользователь создан"
msgid "User login (self-service)"
msgstr ""
msgid "User with wildcard"
msgstr ""
msgid "User/Employee ID"
msgstr "ID Пользователя"
msgid "Username"
msgstr "Пользователь"
msgid "Username must be an valid email address."
msgstr "Пользователь должен иметь верный почтовый адрес."
msgid "Username or password is incorrect."
msgstr "Пользователь или пароль неверные"
msgid "Users"
msgstr "Пользователи"
#, python-format
msgid "Users under domain: %s"
msgstr "Пользователи домена: %s"
msgid "Users under same domain"
msgstr ""
msgid "Users under same domain and its sub-domains"
msgstr ""
msgid "Valid record formats"
msgstr "Формат"
msgid "Verify Now"
msgstr ""
msgid "Verify code"
msgstr ""
msgid "View members"
msgstr "Добавить участников"
msgid "View or hide mail body and headers"
msgstr ""
msgid "View received mails and white/blacklist senders"
msgstr ""
msgid "Virus"
msgstr "Вирусов"
msgid "Virus checking"
msgstr ""
msgid ""
"Visit URLs below with a web browser should display verify code as page "
"content:"
msgstr ""
msgid "Waiting for domain ownership verification"
msgstr ""
msgid "Warning"
msgstr "Предупреждение"
msgid ""
"We need to confirm your email address. To complete the subscription "
"process, please click the link in the email we just sent you."
msgstr ""
msgid ""
"We need to confirm your email address. To complete the unsubscription "
"process, please click the link in the email we just sent you."
msgstr ""
msgid ""
"When smtp service on primary MX mail server is down, emails sent to this "
"domain will be delivered to backup MX server."
msgstr ""
msgid "White/Blacklist"
msgstr "Белый/Черный список"
msgid "White/Blacklists"
msgstr "Белый/Черный список"
msgid "Whitelist"
msgstr ""
msgid "Whitelist has higher priority than blacklist."
msgstr "Белый список имеет больший приоритет, чем черный"
msgid "Whitelisted"
msgstr ""
msgid "Whitelisted recipients"
msgstr "Белый список"
msgid "Whitelisted senders"
msgstr "Белый список"
msgid "Whitelists"
msgstr ""
msgid "Whitelists & Blacklists"
msgstr "Добавить белый список"
msgid ""
"Whitelists and Blacklists based on reverse DNS name of sender server IP "
"address"
msgstr ""
msgid "Whitelists and Blacklists based on sender addresses"
msgstr ""
msgid "Who can send email to this list"
msgstr "Кто может слать почту на этот список"
msgid "You are not allowed to update global domain admin's profile."
msgstr ""
#, python-format
msgid "You are running version %s"
msgstr "Вы используйте версию %s"
#, python-format
msgid "You can NOT create more users under domain %s."
msgstr "Вы не можете создавать больше пользователей в домене %s."
msgid "You can change the kept days here:"
msgstr ""
#, python-format
msgid "You can create <strong>%d</strong> more mail alias(es) under domain %s."
msgstr "Вы можете создать еще <strong>%d</strong> алиасов в домене %s."
#, python-format
msgid ""
"You can create <strong>%d</strong> more mail domains (Existing: %d, Max: "
"%d)"
msgstr ""
#, python-format
msgid "You can create <strong>%d</strong> more mail user(s) under domain %s."
msgstr "Вы можете создать еще <strong>%d</strong> ящиков в домене %s."
#, python-format
msgid "You can create <strong>%d</strong> more mailing list(s) under domain %s."
msgstr ""
msgid ""
"You can embed a mailing list signup form (HTML code below) on any page of"
" your website. Feel free to customize the form to add your brand name, "
"logo image, or combine it with special offers to attract new subscribers "
"and boost engagement."
msgstr ""
msgid ""
"You can enable self-service (per-domain setting) to allow users to manage"
" their own preferences and more."
msgstr ""
msgid "You can set per-domain and per-user throttling in account profile page."
msgstr ""
msgid "You can set per-domain throttling in domain profile page."
msgstr ""
msgid "You can set per-user throttling in account profile page."
msgstr ""
#, python-format
msgid "You can't create mail aliases under domain %s."
msgstr "Вы не можете создать больше алиасов в домене %s."
#, python-format
msgid "You can't create mailing lists under domain %s."
msgstr ""
#, python-format
msgid "You can't create more mail aliases under domain %s."
msgstr "Вы не можете создать больше алиасов в домене %s."
#, python-format
msgid "You can't create more mailing lists under domain %s."
msgstr ""
msgid "Your license is invalid. Please contact support@iredmail.org to fix it."
msgstr ""
msgid "Your search returned no hits."
msgstr "Поиск не вернул результатов"
msgid "default transport"
msgstr "транспорт по умолчанию"
msgid "discard received email"
msgstr ""
msgid ""
"forward emails to host example.com through port 25. The [] form is "
"required when you specify an IP address instead of a hostname, or disable"
" MX DNS lookup."
msgstr ""
"Пересылать сообщения на хост exampl.com через 25 порт. Форма требуется "
"если ставить IP вместо имени хоста, или отключить MX DNS запись."
msgid "or longer than"
msgstr ""
msgid ""
"relay emails to the servers specified in A DNS records of domain "
"example.com through port 25"
msgstr ""
msgid ""
"relay emails to the servers specified in MX DNS records of domain "
"example.com through port 25"
msgstr ""
msgid "without verifying local recipients"
msgstr ""