# Copyright (C) 2013 ORGANIZATION # This file is distributed under the same license as the # iRedAdmin-PrReport-Msgid-Bugs-To: project. # FIRST AUTHOR , 2013. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: iRedAdmin-Pro\n" "PO-Revision-Date: 2013-04-22 11:12+0800\n" "Last-Translator: GotoCloud \n" "Language: ko_KR\n" "Language-Team: Ko-KR \n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Generated-By: Babel 2.3.4\n" #, python-format msgid "%d admin(s) found." msgstr "%d 개의 관리자가 검색되었습니다." #, python-format msgid "%d domain(s) found." msgstr "%d 개의 도메인이 검색되었습니다." #, python-format msgid "%d in total." msgstr "" #, python-format msgid "%d mail alias(es) found." msgstr "%d 개의 메일 별칭이 검색되었습니다." #, python-format msgid "%d mailing list(s) found." msgstr "" #, python-format msgid "%d of %d in total." msgstr "" #, python-format msgid "%d user(s) found." msgstr "%d 개의 사용자 계정이 검색되었습니다." #, python-format msgid "%d users sent emails without secure connection in last %d hours." msgstr "" #, python-format msgid "%s account(s) exist." msgstr "%s 계정이 이미 존재합니다." #, python-format msgid "%s days, %s hours, %s minutes." msgstr "%s 일, %s 시, %s 분" #, python-format msgid "(%d messages, %s.)" msgstr "" #, python-format msgid "(%d%% full, %d messages, %s.)" msgstr "" msgid "(Mailbox is empty.)" msgstr "" msgid "1 Day" msgstr "하루" msgid "1 Hour" msgstr "한 시간" msgid "1 Minute" msgstr "일 분" msgid "About greylisting" msgstr "의심 설정" msgid "About mail logs" msgstr "메일 로그 정보" msgid "About quarantined mails" msgstr "격리된 메일 정보" msgid "Accepting mails sent to this account on mail server" msgstr "" msgid "Access control" msgstr "" #, python-format msgid "" "According to our license " "terms, you have to purchase a new license to get the latest release " "if your license expired." msgstr "" msgid "Account activities" msgstr "계정 활동 내역" msgid "Account already exists, please choose another one." msgstr "계정이 이미 존재합니다. 다른 사용자 계정을 입력하세요." msgid "Account does not exist." msgstr "계정이 존재하지 않습니다." msgid "" "Account does not have specific spam policy yet, server-wide policy will " "be applied." msgstr "" msgid "Account is active." msgstr "" msgid "Account is disabled." msgstr "계정을 사용할 수 없습니다." msgid "Account is domain admin" msgstr "도메인 관리자 계정입니다." msgid "Account is global admin" msgstr "최상위 관리자 계정입니다." msgid "Account status" msgstr "계정 상태" msgid "Account type" msgstr "계정 유형" msgid "Activate account" msgstr "계정 활성화" msgid "Active" msgstr "활성화" msgid "Activities" msgstr "" msgid "Add" msgstr "추가" msgid "Add (subscribable) mailing list" msgstr "" msgid "Add account" msgstr "계정 추가" msgid "Add admin" msgstr "관리자 추가" msgid "Add domain" msgstr "도메인 추가" msgid "Add mail alias" msgstr "메일 별칭 추가" msgid "Add mail alias under domain" msgstr "%s 도메인의 메일 별칭 추가" msgid "Add mail user" msgstr "메일 리스트 추가" msgid "Add mail user under domain" msgstr "%s 도메인 사용자 추가" msgid "Add mailing list" msgstr "메일 리스트 추가" msgid "Add mailing list under domain" msgstr "" msgid "Add new members" msgstr "신규 구성원 추가" msgid "Add new moderators" msgstr "신규 승인자 추가" msgid "Add one" msgstr "추가하시겠습니까?" msgid "Add one more?" msgstr "계속 추가 하시겠습니까?" msgid "Add whitelist and blacklist" msgstr "화이트리스트 추가" msgid "Address" msgstr "" msgid "Address format" msgstr "발송자 주소" msgid "Admin" msgstr "관리자" msgid "Admin Log" msgstr "관리 로그" msgid "Admin created." msgstr "관리자가 생성되었습니다." msgid "Admin login" msgstr "관리자가 로그인하였습니다." msgid "Admins" msgstr "관리자" #, python-format msgid "Admins under domain: %s" msgstr "%s 도메인 관리자" msgid "Advanced" msgstr "추가 사항" msgid "Alias" msgstr "별칭" #, python-format msgid "Alias addresses must end with domain name: %s" msgstr "" msgid "Alias addresses:" msgstr "" msgid "Alias domains" msgstr "도메인 별칭" msgid "Alias domains:" msgstr "" msgid "Alias email addresses" msgstr "" msgid "Aliases" msgstr "별칭" #, python-format msgid "Aliases under domain: %s." msgstr "%s 도메인의 별칭" msgid "All" msgstr "" msgid "All accounts" msgstr "모든 계정" msgid "All admins" msgstr "모든 관리자" msgid "All admins can only login from specified IP addresses or networks" msgstr "" msgid "All domains" msgstr "모든 도메인" msgid "" "All domains managed by this admin share the mailbox quota and limit of " "mail accounts." msgstr "" msgid "All domains under your control." msgstr "관리 가능한 모든 도메인" msgid "All emails" msgstr "" msgid "All sub-domains" msgstr "모든 하부 도메인" msgid "All users" msgstr "" msgid "Allocated" msgstr "할당됨" msgid "Allow Microsoft Office Excel documents" msgstr "" msgid "Allow Microsoft Office PowerPoint documents" msgstr "" msgid "Allow Microsoft Office Word documents" msgstr "" msgid "Allow all Microsoft Office documents" msgstr "" msgid "Allow this admin to create new mail domains with up to" msgstr "" msgid "Allow this admin to mark other mail user as domain admin" msgstr "" msgid "Almost finished." msgstr "" #, python-format msgid "Already exceed max number of account limit (%d)." msgstr "" msgid "Already reaches account limit (mail aliases)." msgstr "" msgid "Already reaches account limit (mail domains)." msgstr "" msgid "Already reaches account limit (mail users)." msgstr "" msgid "Already reaches account limit (mailbox quota)." msgstr "" msgid "Already reaches account limit (mailing lists)." msgstr "" msgid "Always insert X-Spam-* headers" msgstr "" msgid "Apply" msgstr "적용" msgid "Archive" msgstr "" msgid "Assigned groups:" msgstr "" #, python-format msgid "At least %d characters." msgstr "" #, python-format msgid "At least %s characters." msgstr "최소 %s 자" msgid "At least one digit number" msgstr "" msgid "At least one letter" msgstr "" msgid "At least one special character:" msgstr "" msgid "At least one uppercase letter" msgstr "" msgid "Attachments" msgstr "첨부" msgid "Auth Username" msgstr "" msgid "Authenticated User" msgstr "" msgid "Available quota:" msgstr "사용 가능 용량" #, python-format msgid "Available: %d (Existing: %d, Max: %d.)" msgstr "" msgid "BCC" msgstr "숨은참조" msgid "BCC incoming emails to other address" msgstr "숨은 참조로 수신되는 메일 전달 주소" msgid "BCC outgoing emails to other address" msgstr "숨은 참조로 발송되는 메일 전달 주소" msgid "Backup" msgstr "" msgid "Backup MX" msgstr "" msgid "Bad Header" msgstr "메일 헤더" msgid "Bad Mime" msgstr "" msgid "Bad-header checking" msgstr "" msgid "Ban rules" msgstr "" msgid "Banned" msgstr "차단됨" msgid "Banned IP Addresses" msgstr "" msgid "Banned file type checking" msgstr "" msgid "Blacklisted recipients" msgstr "블랙리스트" msgid "Blacklisted senders" msgstr "블랙리스트" msgid "Blacklists" msgstr "" msgid "Block or quarantine marked spam when score is >=" msgstr "" msgid "CIDR formatted range of IP addresses" msgstr "" msgid "Can not be longer than" msgstr "" msgid "Can not be shorter than" msgstr "" msgid "Catch-all" msgstr "메일 검사" msgid "Catch-all Addresses" msgstr "다음의 주소 검사" msgid "Catch-all address may receive many spam emails." msgstr "스팸 메일을 다량으로 수신하는 메일 주소를 검사합니다." msgid "Change email address" msgstr "메일 주소가 잘못되었습니다." msgid "Change email address to" msgstr "한줄 당 하나의 메일 주소" msgid "Change password" msgstr "신규 암호" msgid "Choose Action" msgstr "할일을 선택하세요." msgid "Choose activity type" msgstr "유형을 선택하세요." msgid "Clean" msgstr "" msgid "Client Address" msgstr "" msgid "Client Hostname" msgstr "" msgid "Comment" msgstr "" msgid "Company/Organization Name" msgstr "회사/조직 이름" msgid "" "Confirm email has been sent to new members. Members will appear below " "after they confirmed the subscription." msgstr "" msgid "Confirm new password" msgstr "신규 암호 확인" msgid "Contact webmaster" msgstr "웹마스트 연락처" msgid "Content of disclaimer will be appended to outgoing emails." msgstr "발송되는 메일에 권리 사항이 추가됩니다." msgid "Country" msgstr "" msgid "" "Create a TXT type DNS record of the domain name, use the verify code as " "its value" msgstr "" msgid "" "Create a text file under top directory of your web site, both file name " "and file content must be same as verify code" msgstr "" msgid "Create new mail domains with up to" msgstr "" msgid "Cumulative size of all inbound emails" msgstr "외부 발송 메일 전체 용량" msgid "Cumulative size of all outbound emails" msgstr "외부 발송 메일 전체 용량" msgid "Current password is incorrect." msgstr "암호가 일치하지 않습니다." msgid "Custom ban rules" msgstr "" msgid "Custom:" msgstr "사용자 지정" msgid "Customize mail filter rule" msgstr "메일 필터 규칙을 지정합니다." msgid "Customize mail filter rule over TLS/SSL" msgstr "TLS/SSL의 메일 필터 규칙을 지정합니다." msgid "DISABLED" msgstr "비활성화됨" msgid "DNS query result should contain the verify code:" msgstr "" msgid "Dashboard" msgstr "대시보드" msgid "Data Clean Up" msgstr "" msgid "Date" msgstr "일시" msgid "Days" msgstr "" msgid "Default bcc address for incoming emails for new user" msgstr "" msgid "Default bcc address for outgoing emails for new user" msgstr "" #, python-format msgid "Default is %s." msgstr "" msgid "Default language for new user" msgstr "신규 사용자의 기본 용량" msgid "Default mail alias(es) of new user" msgstr "" msgid "Default mailbox folder" msgstr "" msgid "Default mailbox format" msgstr "" msgid "Default mailing list(s) of new user" msgstr "" msgid "Default quota of new user" msgstr "신규 사용자의 기본 용량" msgid "Delete" msgstr "삭제" msgid "Delete account" msgstr "계정 삭제" msgid "Delete all in database" msgstr "데이터베이스에서 모두 삭제" msgid "Delete and archive" msgstr "" msgid "Delete mailboxes" msgstr "" msgid "Delete policy and use default settings" msgstr "" msgid "Delete selected" msgstr "선택 항목 삭제" msgid "Delete selected log" msgstr "" msgid "Delete selected, and blacklist entire recipient domain(s)" msgstr "" msgid "Delete selected, and blacklist entire sender domain(s)" msgstr "" msgid "Delete selected, and blacklist recipient domain(s) and all sub-domains" msgstr "" msgid "Delete selected, and blacklist recipient(s)" msgstr "" msgid "Delete selected, and blacklist sender domain(s) and all its sub-domains" msgstr "" msgid "Delete selected, and blacklist sender domain(s) and all sub-domains" msgstr "" msgid "Delete selected, and blacklist sender(s)" msgstr "" msgid "Delete selected, and whitelist entire recipient domain(s)" msgstr "" msgid "Delete selected, and whitelist entire sender domain(s)" msgstr "" msgid "Delete selected, and whitelist recipient domain(s) and all sub-domains" msgstr "" msgid "Delete selected, and whitelist recipient(s)" msgstr "" msgid "Delete selected, and whitelist sender domain(s) and all sub-domains" msgstr "" msgid "Delete selected, and whitelist sender(s)" msgstr "" msgid "Delete without archiving" msgstr "" msgid "Delivery Attempts" msgstr "" msgid "Digest" msgstr "" msgid "Directory of mailbox storage" msgstr "메일박스 저장 공간 디렉토리" msgid "Disable" msgstr "비활성화" msgid "Disable account" msgstr "계정 비활성화" msgid "Disable greylisting service" msgstr "" msgid "" "Disable subscription and unsubscription via email (existing subscribers " "are still able to send to list)" msgstr "" msgid "Disable subscription but allow unsubscription via email" msgstr "" msgid "Disable subscription confirm" msgstr "" msgid "Disabled" msgstr "비활성화됨" msgid "Disabled accounts" msgstr "계정 비활성화" msgid "Disabled domain profiles" msgstr "도메인 프로필 수정" msgid "Disabled domains" msgstr "도메인 프로필 수정" msgid "Disabled mail services" msgstr "" msgid "Disabled self-service preferences" msgstr "" msgid "Disabled user profiles" msgstr "" msgid "" "Disabling service will be applied to newly created mail user by default. " "If you want to update existing mail users, please toggle on checkbox " "below." msgstr "" msgid "Disallow to manage quarantined mails" msgstr "" msgid "Disallow to view log of inbound/outbound mails" msgstr "" msgid "Disclaimer" msgstr "권리사항" msgid "Display Name" msgstr "표시 이름" msgid "Do not apply greylisting on emails sent from domains listed below" msgstr "" msgid "Do not apply greylisting on listed senders" msgstr "" msgid "Do not archive received emails" msgstr "" msgid "" "Do not notify sender when posting to a moderator-only mailing list was " "denied" msgstr "" msgid "" "Do not notify sender when posting to a subscriber-only mailing list was " "denied" msgstr "" msgid "" "Do not notify sender when posting was denied due to exceed max message " "size" msgstr "" msgid "Do not notify subscription requestor when subscription is under moderated" msgstr "" msgid "Do not send a copy to sender" msgstr "" msgid "Domain" msgstr "도메인" msgid "Domain Admins" msgstr "도메인 관리자" msgid "Domain Name" msgstr "도메인 이름" msgid "Domain activities" msgstr "도메인 활동" msgid "Domain admin" msgstr "도메인 관리자" msgid "Domain admin cannot assign more than max quota to a mail user." msgstr "" msgid "Domain already exists. Please check both primary or alias domains." msgstr "도메인이 존재합니다. 주도메인 또는 도메인 별칭을 체크하세요." msgid "Domain and its sub-domains" msgstr "도메인 및 하부 도메인" msgid "Domain created." msgstr "도메인이 생성되었습니다." msgid "Domain is active, but marked as backup MX." msgstr "" msgid "Domain is active, but relay to other host" msgstr "" msgid "Domain is active." msgstr "" msgid "Domain is disabled." msgstr "" msgid "Domain name is empty." msgstr "도메인 이름이 비어 있습니다." msgid "Domain name or mail address" msgstr "도메인 이름 또는 메일 주소" msgid "Domain name or username is missed." msgstr "도메인 이름 또는 사용자 이름이 비어 있습니다." msgid "Domain ownership verification" msgstr "" msgid "" "Domain ownership verification is recommended if you can not fully trust " "this admin, because if domains like gmail.com, hotmail.com were added " "locally, all emails sent to gmail.com/hotmail.com will be delivered " "locally on your server instead of the real Gmail/Hotmail servers." msgstr "" msgid "Domain ownership verification required" msgstr "" msgid "Domain quota size" msgstr "도메인 용량" msgid "" "Domain quota size exceeded. Please contact your administrator or service " "provider to increase it." msgstr "도메인 용량을 초과했습니다. 관리자에게 연락하여 용량을 확장하십시오." msgid "Domains" msgstr "도메인" msgid "Domains and Accounts" msgstr "도메인 및 계정" msgid "Dump disclaimer automatically" msgstr "권리 사항을 자동으로 출력합니다." msgid "Dunno" msgstr "" msgid "Edit account profile" msgstr "계정 프로필 수정" msgid "Edit domain profile" msgstr "도메인 프로필 수정" msgid "Edit quota setting" msgstr "메일 용량 설정" msgid "Email" msgstr "" #, python-format msgid "Email address of alias account must end with domain name(s): %s." msgstr "계정의 별칭 메일 주소는 도메인 이름 %s로 끝나야 합니다." msgid "Email address or domain names" msgstr "한줄 당 하나의 메일 주소" msgid "Email address was changed." msgstr "한줄 당 하나의 메일 주소" msgid "Email addresses of alias accounts" msgstr "별칭 계정의 이메일 주소" msgid "" "Email addresses of the mailing list moderators which need to be contacted" " when there is some email under moderated. If empty, mailing list owners " "will be used instead." msgstr "" msgid "" "Email addresses of the mailing list moderators which need to be contacted" " when there is someone subscribing to the list and under moderated. If " "empty, mailing list moderators will be used instead." msgstr "" #, python-format msgid "" "Email addresses of the mailing list owners which need to be contacted via" " email %s, either by the system or by end users." msgstr "" msgid "Emails" msgstr "이메일" msgid "" "Emails delivered to non-exist mail accounts will be forwarded to catch-" "all address(es)." msgstr "존재하지 않는 계정으로 전송되는 모든 메일을 검사합니다." #, python-format msgid "" "Emails sent to user@[ALIAS_DOMAIN] will be " "delivered to user@%s." msgstr "" "user@[ALIAS_DOMAIN]로 전송되는 메일은 " "user@%s로 전달됩니다." #, python-format msgid "Emails sent to alias addresses will be delivered to %s." msgstr "" msgid "Empty address is not allowed." msgstr "메일 주소는 공란으로 둘 수 없습니다." msgid "Empty password is not allowed." msgstr "암호는 공란으로 둘 수 없습니다." msgid "Enable" msgstr "활성화" msgid "Enable alias account" msgstr "계정 별칭 활성화" msgid "Enable bad-header checking" msgstr "발송자 제한 활성화" msgid "Enable banned file type checking" msgstr "" msgid "Enable domain alias" msgstr "도메인 별칭 활성화" msgid "Enable greylisting service" msgstr "" msgid "Enable mail forwarding" msgstr "메일 전달 활성화" msgid "Enable newsletter-style mailing list" msgstr "" msgid "Enable selected domain without verification" msgstr "" msgid "Enable spam checking" msgstr "" msgid "Enable subscription and unsubscription from website" msgstr "" msgid "Enable this account" msgstr "계정 활성화" msgid "Enable this domain" msgstr "도메인 활성화" msgid "Enable virus checking" msgstr "계정 활성화" msgid "Enabled Services" msgstr "서비스가 활성화되었습니다." msgid "Encryption Protocol" msgstr "" msgid "Entire domain" msgstr "모든 도메인" msgid "Envelope Sender" msgstr "" msgid "Error" msgstr "" msgid "Error while checking new version of iRedAdmin-Pro:" msgstr "iRedAdmin-Pro의 새버전 확인이 실패했습니다." msgid "Error while getting license info:" msgstr "라이선스 정보를 얻을 수 없습니다." msgid "Error, you entered an invalid email address." msgstr "" msgid "Error:" msgstr "에러" msgid "Events" msgstr "이벤트" msgid "Everyone can send mail to this address" msgstr "모든 사람이 이 주소로 메일을 보낼 수 있습니다." msgid "" "Exceeded domain account limit. Please contact your administrator or " "service provider to increase it." msgstr "도메인 계정 한도를 초과했습니다. 관리자에게 연락하여 한도를 증가시키세요." msgid "Exceeded:" msgstr "" msgid "Expire" msgstr "" msgid "Expire date" msgstr "완료 일시" msgid "Expired" msgstr "완료됨" msgid "Export accounts" msgstr "" msgid "Export all managed accounts" msgstr "" msgid "Export statistics of admins" msgstr "" msgid "External Members" msgstr "외부 구성원" msgid "External moderators" msgstr "외부 승인자" msgid "Fetching mails via IMAP" msgstr "IMAP으로 메일을 가져옴" msgid "Fetching mails via IMAP over TLS/SSL" msgstr "TSL/SSL 보안 IMAP으로 메일을 가져옴" msgid "Fetching mails via POP3" msgstr "POP3로 메일을 가져옴" msgid "Fetching mails via POP3 over TLS/SSL" msgstr "TSL/SSL 보안 POP3로 메일을 가져옴" msgid "Filter accounts by first character in email addresses" msgstr "" msgid "Filter domains by first character in mail domain name" msgstr "" msgid "Filter:" msgstr "필터" msgid "First Attempt" msgstr "" msgid "First Page" msgstr "첫 페이지" msgid "First name" msgstr "이름" msgid "Footer text (HTML format)" msgstr "" msgid "Footer text (plain text format)" msgstr "" msgid "For Inbound Mails" msgstr "이 도메인을 의심 상태로 변경합니다." msgid "For Outbound Mails" msgstr "이 도메인을 의심 상태로 변경합니다." msgid "For advanced settings and further information please see" msgstr "추가 설정 및 관련 정보는 다음을 참조하세요." msgid "Forward mails to address" msgstr "메일을 전달할 주소" msgid "Forwarding" msgstr "전달" msgid "Forwarding addresses (saved a copy in mailbox)" msgstr "" msgid "Forwarding addresses (without saving a copy in mailbox)" msgstr "" msgid "Full name" msgstr "이름" msgid "General" msgstr "일반" msgid "Get a newsletter signup form" msgstr "" msgid "Global Admin" msgstr "최상위 관리자" msgid "Global Spam Policy" msgstr "최상위 관리자" msgid "Global admin" msgstr "최상위 관리자" msgid "Global admin can only login from specified IP addresses or networks" msgstr "" msgid "Grant admin" msgstr "도메인 관리자" msgid "Greylisted" msgstr "" msgid "Greylisting" msgstr "의심 설정" msgid "" "Greylisting helps block out huge amounts of spam, not recommended to turn" " it off." msgstr "" msgid "" "Greylisting is a method of defending your email users against spam. A " "mail transfer agent (MTA, e.g. Postfix) using greylisting will " "temporarily reject any email from a sender it does not recognize. If the " "mail is legitimate the originating server will, after a delay, try again " "and, if sufficient time has elapsed (usually 7 to 30 minutes), the email " "will be accepted." msgstr "" msgid "Greylisting service" msgstr "" msgid "Greylisting service for this domain" msgstr "" msgid "Greylisting service for this user" msgstr "" msgid "Greylisting settings have been updated." msgstr "" msgid "Hostname" msgstr "호스트네임" msgid "IMAP Login:" msgstr "" msgid "IP Address" msgstr "IP 주소" msgid "IP CIDR Network" msgstr "" msgid "" "If many clean mails were marked as spam, please slightly increase the " "score." msgstr "" msgid "" "If many spam message were not classified, please slightly decrease the " "score." msgstr "" msgid "" "If you prefer redirecting user to a subscription page, this is the url of" " subscription page." msgstr "" msgid "Increase it now?" msgstr "이 항목을 증가하겠습니까?" msgid "Inherit from account which has lower priority" msgstr "" msgid "Inherit global setting" msgstr "" msgid "Inherit global throttle setting" msgstr "" msgid "Inherit per-domain throttle setting" msgstr "" msgid "" "Input mail addresses of either internal or external members below, " "multiple addresses must be separated by comma, space or new line." msgstr "" msgid "" "Input mail addresses of either internal or external moderators below, " "multiple addresses must be separated by comma, space or new line." msgstr "" msgid "Internal Members" msgstr "내부 구성원" msgid "Internal Moderators" msgstr "내부 승인자" msgid "Internal server error, please contact server admin to fix it." msgstr "" msgid "Invalid account." msgstr "잘못 선택했습니다." msgid "Invalid action." msgstr "잘못 선택했습니다." msgid "Invalid domain name or mail address." msgstr "도메인 이름이나 메일 주소가 잘못되었습니다." msgid "Invalid domain name." msgstr "도메인 이름이 잘못되었습니다." msgid "Invalid email addresses will be silently discarded." msgstr "" msgid "Invalid mail address." msgstr "메일 주소가 잘못되었습니다." msgid "Invalid product id." msgstr "제품 id가 잘못되었습니다." msgid "Invalid request data." msgstr "요청 데이터가 잘못되었습니다." msgid "Is a global admin." msgstr "최상위 관리자 입니다." msgid "It affects newly created mailboxes, not existing ones." msgstr "" msgid "" "It's better create a subscribable mailing list instead, so that you can " "restrict the mail posting and delivery." msgstr "" msgid "" "It's better create a subscribable mailing list, so that you can restrict " "the mail posting and delivery." msgstr "" msgid "" "It's strongly recommended to use IP address of backup MX server instead " "of domain name to avoid potential looping." msgstr "" msgid "Jail" msgstr "" msgid "Job Title" msgstr "직위" #, python-format msgid "Keep mailbox for %d days" msgstr "" #, python-format msgid "Keep mailbox for %d months" msgstr "" #, python-format msgid "Keep mailbox for %d weeks" msgstr "" #, python-format msgid "Keep mailbox for %d years" msgstr "" msgid "Keep mailbox for 1 day" msgstr "" msgid "Keep mailbox for 1 month " msgstr "" msgid "Keep mailbox for 1 week" msgstr "" msgid "Keep mailbox for 1 year" msgstr "" msgid "Keep mailbox forever" msgstr "" msgid "Keyword" msgstr "키워드" msgid "Kind" msgstr "종류" msgid "Last Email Delivery" msgstr "" msgid "Last Login" msgstr "" msgid "Last Login:" msgstr "" msgid "Last Logins" msgstr "" msgid "Last Page" msgstr "마지막 페이지" msgid "Last name" msgstr "성" msgid "Last verify status" msgstr "" msgid "Last verify time" msgstr "" msgid "Latest version" msgstr "최신 버전" #, python-format msgid "Leave it empty to use domain setting." msgstr "공란으로 두면 도메인 설정이 적용됩니다." msgid "Leave it empty to use max value." msgstr "" msgid "Leave it empty to use server-wide default setting." msgstr "공란으로 두면 서버의 기본 설정이 적용됩니다." msgid "License" msgstr "라이선스" msgid "License Key" msgstr "" msgid "License is active" msgstr "라이선스가 활성화 되었습니다." msgid "License owner(s)" msgstr "" msgid "License status" msgstr "라이선스 상태" msgid "Lifetime license" msgstr "무제한 라이선스" msgid "List all mail aliases." msgstr "모든 메일 별칭 표시" msgid "List all mail users." msgstr "모든 메일 사용자 표시" msgid "List all mailing lists." msgstr "" msgid "Lists" msgstr "메일 리스트" msgid "Log" msgstr "" #, python-format msgid "Logged in as %s" msgstr "%s로 로그인했습니다." msgid "Login" msgstr "로그인" msgid "Login Restrictions" msgstr "" msgid "Login from your IP address is not allowed." msgstr "" msgid "Login required" msgstr "로그인이 필요합니다." msgid "Login to manage your mail domains & accounts" msgstr "메일 계정과 도메인 관리를 위해 로그인하세요" msgid "Logout" msgstr "로그아웃" msgid "Mail Address" msgstr "메일 주소" msgid "Mail Aliases" msgstr "메일 별칭" msgid "Mail Body" msgstr "메일 본문" msgid "Mail Deliver Restriction" msgstr "메일 전송 제한" msgid "Mail Delivery" msgstr "" msgid "Mail Headers" msgstr "메일 헤더" msgid "Mail Users" msgstr "메일 사용자" msgid "Mail alias created." msgstr "메일 별칭이 생성되었습니다." msgid "Mail deliver restriction will be migrated." msgstr "" msgid "" "Mail delivery restriction will be set to allow email from any sender by " "default." msgstr "" #, python-format msgid "" "Mail logs of incoming and outgoing mails which older than %d days will be" " deleted from database permanently." msgstr "" msgid "Mail posting" msgstr "" msgid "Mail sent to alias will be forwarded to members." msgstr "메일 별칭으로 전송된 메일은 구성원에게 전달됩니다." msgid "Mailbox" msgstr "" msgid "Mailbox Quota" msgstr "메일 박스 용량" msgid "Maildir (One message per file). Recommended." msgstr "" msgid "Maildir is easy to migrate, backup and restore." msgstr "" msgid "Mailing List" msgstr "" msgid "Mailing List (Subscribable)" msgstr "" msgid "Mailing Lists" msgstr "" msgid "Mailing list created." msgstr "" #, python-format msgid "Mailing lists under domain: %s" msgstr "" #, python-format msgid "Mailing lists under domain: %s." msgstr "" #, python-format msgid "Mails Sent by Domain: %s" msgstr "%s 도메인에서 발송된 메일" #, python-format msgid "Mails Sent by User: %s" msgstr "%s 사용자로부터 발송된 메일" msgid "Mails sent from blacklisted senders will be quarantined by default." msgstr "" msgid "Mails were deleted, and recipient domain(s) were blacklisted." msgstr "" msgid "Mails were deleted, and recipient domain(s) were whitelisted." msgstr "" msgid "Mails were deleted, and recipient(s) were blacklisted." msgstr "" msgid "Mails were deleted, and recipient(s) were whitelisted." msgstr "" msgid "Mails were deleted, and sender domain(s) were blacklisted." msgstr "" msgid "Mails were deleted, and sender domain(s) were whitelisted." msgstr "" msgid "Mails were deleted, and sender(s) were blacklisted." msgstr "" msgid "Mails were deleted, and sender(s) were whitelisted." msgstr "" msgid "" "Mails were deleted, recipient domain(s) and sub-domain(s) were " "blacklisted." msgstr "" msgid "" "Mails were deleted, recipient domain(s) and sub-domain(s) were " "whitelisted." msgstr "" msgid "Mails were deleted, sender domain(s) and sub-domain(s) were blacklisted." msgstr "" msgid "Mails were deleted, sender domain(s) and sub-domain(s) were whitelisted." msgstr "" msgid "Mails were deleted." msgstr "메일이 삭제되었습니다." msgid "Mails were released, and sender domain(s) were whitelisted." msgstr "" msgid "Mails were released, and sender(s) were whitelisted." msgstr "" msgid "Mails were released, sender domain(s) and sub-domains were whitelisted." msgstr "" msgid "Mails were released." msgstr "메일이 배포되었습니다." msgid "Make sure disclaimer work as expected:" msgstr "권리 사항을 확인하십시오." msgid "Manage moderated or owned mailing lists" msgstr "" msgid "Manage per-user white/blacklists" msgstr "화이트/블랙리스트" msgid "Manage quarantined mails" msgstr "격리된 메일이 없습니다." msgid "Managed Domains" msgstr "관리 도메인" msgid "Managed mailing lists." msgstr "" msgid "Mark as backup MX" msgstr "백업 MX로 지정" msgid "Mark as domain admin" msgstr "도메인 관리자로 지정" msgid "Mark as global admin" msgstr "최상위 관리자로 지정" msgid "Mark mail as spam when score is >=" msgstr "" msgid "Mark this user as" msgstr "사용자 역할 지정" msgid "Max message size" msgstr "" msgid "Max quota of mail user" msgstr "신규 사용자의 기본 용량" msgid "Max recipients of single email" msgstr "" msgid "Max size of single email" msgstr "외부 발송 메일 최대 용량" msgid "Max:" msgstr "" msgid "Maximum password length" msgstr "암호 최대 길이" msgid "Mdbox (Multiple messages per file)" msgstr "" msgid "" "Mdbox has better performance, but corrupted/lost index files will cause " "data lose and can not be recovered." msgstr "" msgid "Member assigned success." msgstr "구성원 할당 성공" msgid "Member of Mail Aliases" msgstr "메일 별칭의 구성원" msgid "Member of Mailing Lists" msgstr "" msgid "Member of mailing lists:" msgstr "" msgid "Member removed success." msgstr "구성원 삭제 성공" msgid "Members" msgstr "구성원" msgid "Members and moderators" msgstr "" msgid "Members and moderators will be fully migrated." msgstr "" msgid "Members has been added to mailing list." msgstr "" msgid "Members will be fully migrated." msgstr "" msgid "Message" msgstr "메시지" msgid "Messages sent to mailing list will be delivered to its members." msgstr "" msgid "Migrate Now" msgstr "" msgid "Migrate to subscribable mailing list" msgstr "" msgid "Migrate to subscribable mailing list?" msgstr "" msgid "Minimum password length" msgstr "암호 최소 길이" msgid "Mobile" msgstr "모바일" msgid "Moderate all posts (Moderators are required)" msgstr "" msgid "Moderate subscriptions" msgstr "" msgid "Moderators" msgstr "승인자" msgid "Moderators assigned success." msgstr "승인자 할당 성공" msgid "Moderators removed success." msgstr "승인자 삭제 성공" msgid "Monitor incoming emails via BCC" msgstr "숨은 참조로 수신되는 메일 감시" msgid "Monitor outgoing emails via BCC" msgstr "숨은 참조로 발송되는 메일 감시" msgid "Multiple addresses are NOT supported." msgstr "여러 개의 메일 주소는 지원되지 않습니다." #, python-format msgid "Must be %s - %s characters." msgstr "" msgid "Need a strong password?" msgstr "" msgid "Network" msgstr "네트워크" msgid "New Mail Delivered:" msgstr "" msgid "New password" msgstr "신규 암호" #, python-format msgid "New password must NOT contain more than %s characters." msgstr "신규 암호는 최대 %s 자 이하로 제한됩니다." #, python-format msgid "New password must contain at least %s characters." msgstr "신규 암호는 최소 %s 이상이어야 합니다." msgid "New passwords are not match." msgstr "암호가 일치하지 않습니다." msgid "New version is available." msgstr "새 버전을 사용할 수 있습니다." #, python-format msgid "" "New version of iRedAdmin-Pro, %s, is now available for upgrading. Details" msgstr "" "iRedAdmin-Pro %s 버전으로 업그레이드 가능합니다.상세 정보greylisting.org for technical details about " "greylisting." msgstr "" msgid "Rejected" msgstr "" msgid "Rejected Messages" msgstr "" msgid "Rejected SMTP Sessions" msgstr "" msgid "Rejection Reason" msgstr "" msgid "Relay" msgstr "전달" msgid "" "Relay emails to the server specified in A type DNS records of domain " "example.com through port 25" msgstr "" msgid "" "Relay emails to the server specified in MX type DNS records of domain " "example.com through port 25" msgstr "" msgid "Relay emails to the specified IP address through port 25" msgstr "" msgid "Relay outgoing email to" msgstr "" msgid "Relay received email to" msgstr "" msgid "Relay without verifying local recipients" msgstr "" msgid "Release Notes and Upgrade Tutorials" msgstr "업그레이드 튜토리얼" msgid "Release selected" msgstr "해제가 선택되었습니다." msgid "Release selected, and whitelist entire sender domain(s)" msgstr "" msgid "Release selected, and whitelist sender domain(s) and all sub-domains" msgstr "" msgid "Release selected, and whitelist sender(s)" msgstr "" msgid "Remove ALL members" msgstr "" msgid "Remove from list" msgstr "리스트에서 제거" msgid "Remove log of inbound/outbound mails older than" msgstr "" msgid "Remove quarantined mails older than" msgstr "" msgid "Remove selected members" msgstr "" msgid "Renew license" msgstr "라이선스 갱신" msgid "Require at least one digit number" msgstr "" msgid "Require at least one letter" msgstr "" msgid "Require at least one special character" msgstr "" msgid "Require at least one uppercase letter" msgstr "" msgid "Restrict to login from specified addresses" msgstr "" msgid "Reverse DNS Name" msgstr "" msgid "Revoke admin privilege" msgstr "관리자 프로필" msgid "SMTP Action" msgstr "" msgid "SMTP Sessions" msgstr "" msgid "SOGo ActiveSync" msgstr "" msgid "SOGo Calendar" msgstr "" msgid "SOGo Groupware (Calendar, Contacts, Tasks, ActiveSync)" msgstr "" msgid "SOGo Groupware (Webmail, Calendar, ActiveSync)" msgstr "" msgid "SOGo Webmail" msgstr "" msgid "Sample" msgstr "예시" msgid "Sample Settings" msgstr "" msgid "Sample Settings of Primary MX" msgstr "" msgid "Save a copy in mailbox" msgstr "메일박스에 복사본 저장" msgid "Save changes" msgstr "변경 사항 저장" msgid "Score" msgstr "" msgid "Search" msgstr "검색" msgid "Search activities" msgstr "검색" msgid "Search keyword could not be empty." msgstr "검색 키워드가 공란입니다." msgid "Search mail accounts" msgstr "메일 계정 검색" msgid "Search results." msgstr "검색 결과" msgid "Seconds" msgstr "초" msgid "" "Security token did not match. Please refresh current page and re-perform " "form action." msgstr "보안 토큰이 일치하지 않습니다. 현재 페이지를 갱신하고 다시 입력하십시오." msgid "Selected accounts were deleted." msgstr "선택된 계정이 삭제되었습니다." msgid "Selected accounts were disabled." msgstr "선택된 계정이 비활성화 되었습니다." msgid "Selected accounts were enabled." msgstr "선택된 계정이 활성화 되었습니다." msgid "Selected accounts were marked as domain admin." msgstr "선택된 계정이 도메인 관리자로 지정되었습니다." msgid "Selected accounts were marked as global admin." msgstr "선택된 계정이 최상위 관리자로 지정되었습니다." msgid "Selected accounts were unmarked as domain admin." msgstr "선택된 계정의 도메인 관리자 지정이 해제 되었습니다." msgid "Selected accounts were unmarked as global admin." msgstr "선택된 계정의 최상위 관리자 지정이 해제 되었습니다." msgid "Selected domains have been deleted." msgstr "" msgid "Selected domains were disabled." msgstr "선택된 도메인이 비활성화 되었습니다." msgid "Selected domains were enabled." msgstr "선택된 도메인이 활성화 되었습니다." msgid "Selected log records were deleted." msgstr "선택된 로그 기록이 삭제되었습니다." msgid "Selected records were deleted." msgstr "선택된 기록이 삭제 되었습니다." msgid "Self-service" msgstr "메일 서비스" msgid "Send me an email with download link" msgstr "다운로드 링크를 메일로 보내주십시오." msgid "Sender" msgstr "발송자" msgid "Sender Addresses" msgstr "" msgid "Sender Domain" msgstr "" msgid "Sender address format" msgstr "발송자 주소" msgid "Sender domains listed below have not passed greylisting service yet." msgstr "" msgid "Sending mails via SMTP" msgstr "SMTP로 메일 발송" msgid "Sending mails via SMTP over TLS/SSL" msgstr "TLS/SSL 보안 SMTP로 메일 발송" msgid "Sent" msgstr "발송됨" msgid "Sent Mails" msgstr "발송 메일" msgid "Server Load" msgstr "서버 부하" msgid "" "Server will NOT apply greylisting on IP addresses or networks specified " "in the SPF and MX DNS records of listed mail domains." msgstr "" msgid "" "Server-side size limit exceeded. Please increase \"sizelimit\" in your " "LDAP server." msgstr "서버의 용량이 초과되었습니다. LDAP 서버의 \"sizelimit\"을 증가시키십시오." msgid "Session expired, please re-login." msgstr "세션이 만료되었습니다. 다시 로그인하십시오." msgid "Set mail forwarding" msgstr "메일 전달 활성화" msgid "Set to 0 for unlimited." msgstr "0으로 지정하면 무제한으로 설정됩니다." msgid "Set value to -1 means not allowed to create this kind of account." msgstr "-1로 지정하면 이러한 유형의 계정 생성이 제한됩니다." msgid "Set value to 0 for unlimited." msgstr "0으로 지정하면 무제한으로 설정됩니다." msgid "Set value to 0 or leave it empty for unlimited." msgstr "0이나 공란으로 두면 무제한으로 설정됩니다." msgid "Setting" msgstr "" msgid "Settings" msgstr "" msgid "Show in Global Address Book" msgstr "LDAP 주소록에 표시됨" msgid "Single IP Address" msgstr "단일 IP 주소" msgid "Single user" msgstr "단일 사용자" msgid "Size" msgstr "크기" #, python-format msgid "Some addresses have been discarded because they have been used: %s." msgstr "" msgid "Spam" msgstr "스팸" msgid "Spam Policy" msgstr "" msgid "Spam checking" msgstr "" msgid "Standalone admin account cannot be an user of local domain." msgstr "" msgid "Statistics of latest 24 hours" msgstr "최근 24시간 통계" msgid "Store password in plain text" msgstr "일반 문자로 암호를 저장합니다." msgid "Stored" msgstr "저장됨" msgid "Stored emails" msgstr "저장된 이메일" msgid "Subject" msgstr "제목" msgid "Submit" msgstr "제출" msgid "Submited domain name is incorrect." msgstr "제출된 도메인 이름이 일치하지 않습니다." msgid "Subscribe" msgstr "" msgid "Subscribe to newsletter" msgstr "" msgid "Subscription Moderators" msgstr "" msgid "" "Subscription and unsubscription will be disabled by default, feel free to" " enable them after migration." msgstr "" msgid "Subscription control" msgstr "" msgid "Successfully migrated." msgstr "" msgid "Successfully unsubscribed." msgstr "" msgid "Support" msgstr "지원" msgid "System" msgstr "시스템" msgid "System Information" msgstr "시스템 정보" msgid "System Settings" msgstr "" msgid "Telephone Number" msgstr "전화번호" msgid "Text to introduce this newsletter on subscription page" msgstr "" msgid "Thank you for subscribing." msgstr "" msgid "" "These addresses will be assigned to newly created mail user as per-user " "bcc address." msgstr "" msgid "This domain is a backup MX, can not set custom relay." msgstr "" msgid "" "This feature requires iRedAPD plugin 'wblist_rdns', please make sure it's" " enabled in file /opt/iredapd/settings.py." msgstr "" msgid "This is a mail alias." msgstr "모든 메일 별칭 표시" msgid "This is a mailing list." msgstr "모든 메일 리스트 표시" msgid "This is default throttling applied to all individual accounts." msgstr "" #, python-format msgid "" "This throttle setting will be applied to all individual accounts under " "domain %s." msgstr "" msgid "Throttle" msgstr "제한" msgid "Throttle inbound mails" msgstr "" msgid "Throttle outbound mails" msgstr "" msgid "Throttling" msgstr "제한" msgid "Time" msgstr "시간" msgid "Time zone" msgstr "" msgid "To add new members, please enable mailing list account first." msgstr "" msgid "To verify domain ownership, please choose one of methods listed below:" msgstr "" msgid "Top Recipients" msgstr "" msgid "Top Senders" msgstr "" msgid "Tracking Data" msgstr "" msgid "Unban" msgstr "" msgid "Unban IP address" msgstr "" msgid "Unbanning IP address may take up to one minute, please be patient." msgstr "" msgid "Unlimited" msgstr "무제한" msgid "Unmark as domain admin" msgstr "도메인 관리자 해제" msgid "Unmark as global admin" msgstr "최상위 관리자 해제" msgid "Unrestricted" msgstr "제한하지 않음" msgid "Unsubscribe" msgstr "" msgid "Unsubscribe from newsletter" msgstr "" msgid "Update existing mail users" msgstr "" msgid "Update whitelists and blacklists" msgstr "화이트리스트 추가" msgid "Uptime" msgstr "가동시간" msgid "Use this password" msgstr "" msgid "Used" msgstr "사용됨" msgid "User" msgstr "사용자" msgid "User created." msgstr "사용자가 생성되었습니다." msgid "User login (self-service)" msgstr "" msgid "User with wildcard" msgstr "" msgid "User/Employee ID" msgstr "사용자/직원 ID" msgid "Username" msgstr "사용자 이름" msgid "Username must be an valid email address." msgstr "사용자 이름으로 유효한 이메일 주소를 입력하십시오." msgid "Username or password is incorrect." msgstr "사용자 이름이나 암호가 일치하지 않습니다." msgid "Users" msgstr "사용자" #, python-format msgid "Users under domain: %s" msgstr "%s 도메인의 사용자" msgid "Users under same domain" msgstr "" msgid "Users under same domain and its sub-domains" msgstr "" msgid "Valid record formats" msgstr "레코드 형식" msgid "Verify Now" msgstr "" msgid "Verify code" msgstr "" msgid "View members" msgstr "구성원 조회" msgid "View or hide mail body and headers" msgstr "" msgid "View received mails and white/blacklist senders" msgstr "" msgid "Virus" msgstr "바이러스" msgid "Virus checking" msgstr "" msgid "" "Visit URLs below with a web browser should display verify code as page " "content:" msgstr "" msgid "Waiting for domain ownership verification" msgstr "" msgid "Warning" msgstr "경고" msgid "" "We need to confirm your email address. To complete the subscription " "process, please click the link in the email we just sent you." msgstr "" msgid "" "We need to confirm your email address. To complete the unsubscription " "process, please click the link in the email we just sent you." msgstr "" msgid "" "When smtp service on primary MX mail server is down, emails sent to this " "domain will be delivered to backup MX server." msgstr "" msgid "White/Blacklist" msgstr "화이트/블랙리스트" msgid "White/Blacklists" msgstr "화이트/블랙리스트" msgid "Whitelist" msgstr "" msgid "Whitelist has higher priority than blacklist." msgstr "화이트리스트가 블랙리스트보다 우선합니다." msgid "Whitelisted" msgstr "" msgid "Whitelisted recipients" msgstr "화이트리스트" msgid "Whitelisted senders" msgstr "화이트리스트" msgid "Whitelists" msgstr "" msgid "Whitelists & Blacklists" msgstr "화이트리스트 추가" msgid "" "Whitelists and Blacklists based on reverse DNS name of sender server IP " "address" msgstr "" msgid "Whitelists and Blacklists based on sender addresses" msgstr "" msgid "Who can send email to this list" msgstr "리스트에 있는 수신자에게 메일을 보낼 수 있음" msgid "You are not allowed to update global domain admin's profile." msgstr "" #, python-format msgid "You are running version %s" msgstr "현재 버전은 %s 입니다." #, python-format msgid "You can NOT create more users under domain %s." msgstr "%s 도메인에 더 이상 사용자를 생성할 수 없습니다." msgid "You can change the kept days here:" msgstr "" #, python-format msgid "You can create %d more mail alias(es) under domain %s." msgstr "%d 개 이상의 메일 별칭을 %s 도메인에 생성할 수 있습니다." #, python-format msgid "" "You can create %d more mail domains (Existing: %d, Max: " "%d)" msgstr "" #, python-format msgid "You can create %d more mail user(s) under domain %s." msgstr "%d 개 이상의 메일 사용자를 %s 도메인에 생성할 수 있습니다." #, python-format msgid "You can create %d more mailing list(s) under domain %s." msgstr "" msgid "" "You can embed a mailing list signup form (HTML code below) on any page of" " your website. Feel free to customize the form to add your brand name, " "logo image, or combine it with special offers to attract new subscribers " "and boost engagement." msgstr "" msgid "" "You can enable self-service (per-domain setting) to allow users to manage" " their own preferences and more." msgstr "" msgid "You can set per-domain and per-user throttling in account profile page." msgstr "" msgid "You can set per-domain throttling in domain profile page." msgstr "" msgid "You can set per-user throttling in account profile page." msgstr "" #, python-format msgid "You can't create mail aliases under domain %s." msgstr "%s 도메인에 메일 별칭을 생성할 수 없습니다." #, python-format msgid "You can't create mailing lists under domain %s." msgstr "" #, python-format msgid "You can't create more mail aliases under domain %s." msgstr "%s 도메인에 더 이상의 메일 별칭을 생성할 수 없습니다." #, python-format msgid "You can't create more mailing lists under domain %s." msgstr "" msgid "Your license is invalid. Please contact support@iredmail.org to fix it." msgstr "" msgid "Your search returned no hits." msgstr "검색 결과가 없습니다." msgid "default transport" msgstr "기본 전송" msgid "discard received email" msgstr "" msgid "" "forward emails to host example.com through port 25. The [] form is " "required when you specify an IP address instead of a hostname, or disable" " MX DNS lookup." msgstr "" "675 25번 포트를 통해 example.com 호스트로 메일이 전송됩니다. 호스트 네임이나 DNS의 MX 레코드를 사용하지 않고 " "IP 주소를 사용할 때는 [] 형태로 지정합니다." msgid "or longer than" msgstr "" msgid "" "relay emails to the servers specified in A DNS records of domain " "example.com through port 25" msgstr "" msgid "" "relay emails to the servers specified in MX DNS records of domain " "example.com through port 25" msgstr "" msgid "without verifying local recipients" msgstr ""