diff --git a/i18n/sl_SI/LC_MESSAGES/iredadmin.mo b/i18n/sl_SI/LC_MESSAGES/iredadmin.mo new file mode 100644 index 0000000..cf18a25 Binary files /dev/null and b/i18n/sl_SI/LC_MESSAGES/iredadmin.mo differ diff --git a/i18n/zh_CN/LC_MESSAGES/iredadmin.mo b/i18n/zh_CN/LC_MESSAGES/iredadmin.mo new file mode 100644 index 0000000..c5ed43b Binary files /dev/null and b/i18n/zh_CN/LC_MESSAGES/iredadmin.mo differ diff --git a/i18n/zh_CN/LC_MESSAGES/iredadmin.po b/i18n/zh_CN/LC_MESSAGES/iredadmin.po new file mode 100644 index 0000000..f979796 --- /dev/null +++ b/i18n/zh_CN/LC_MESSAGES/iredadmin.po @@ -0,0 +1,2795 @@ + +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: iRedAdmin-Pro\n" +"PO-Revision-Date: 2017-01-18 15:27+0000\n" +"Last-Translator: Zhang Huangbin\n" +"Language: zh_Hans_CN\n" +"Language-Team: Simplified Chinese\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Generated-By: Babel 2.3.4\n" + +#, python-format +msgid "%d admin(s) found." +msgstr "找到 %d 个管理员。" + +#, python-format +msgid "%d domain(s) found." +msgstr "找到 %d 个域。" + +#, python-format +msgid "%d in total." +msgstr "共 %d。" + +#, python-format +msgid "%d mail alias(es) found." +msgstr "找到 %d 个邮件别名。" + +#, python-format +msgid "%d mailing list(s) found." +msgstr "找到 %d 个邮件列表。" + +#, python-format +msgid "%d of %d in total." +msgstr "%d / %d (总共)" + +#, python-format +msgid "%d user(s) found." +msgstr "找到 %d 个用户" + +#, python-format +msgid "%d users sent emails without secure connection in last %d hours." +msgstr "%d 个用户在最近 %d 小时内通过不安全连接发送邮件" + +#, python-format +msgid "%s account(s) exist." +msgstr "已有 %s 个帐号。" + +#, python-format +msgid "%s days, %s hours, %s minutes." +msgstr "%s 天,%s 小时,%s 分钟。" + +#, python-format +msgid "(%d messages, %s.)" +msgstr "(%d 邮件,%s.)" + +#, python-format +msgid "(%d%% full, %d messages, %s.)" +msgstr "(%d%% 已用,%d 邮件,%s。)" + +msgid "(Mailbox is empty.)" +msgstr "(邮箱是空的。)" + +msgid "1 Day" +msgstr "1天" + +msgid "1 Hour" +msgstr "1小时" + +msgid "1 Minute" +msgstr "1分钟" + +msgid "About greylisting" +msgstr "关于灰名单" + +msgid "About mail logs" +msgstr "关于邮件日志" + +msgid "About quarantined mails" +msgstr "关于已隔离邮件" + +msgid "Accepting mails sent to this account on mail server" +msgstr "接收发给这个账号的邮件" + +msgid "Access control" +msgstr "访问控制" + +#, python-format +msgid "" +"According to our license " +"terms, you have to purchase a new license to get the latest release " +"if your license expired." +msgstr "" +"根据我们的 license 条款,license " +"过期后必须购买新 license 才能获取最新版本。" + +msgid "Account activities" +msgstr "帐号活动" + +msgid "Account already exists, please choose another one." +msgstr "帐号已存在,请选择另一个用户名。" + +msgid "Account does not exist." +msgstr "帐号不存在。" + +msgid "" +"Account does not have specific spam policy yet, server-wide policy will " +"be applied." +msgstr "此账号尚未设置 spam policy,将使用系统的默认设置。" + +msgid "Account is active." +msgstr "账号已启用。" + +msgid "Account is disabled." +msgstr "帐号已禁用。" + +msgid "Account is domain admin" +msgstr "帐号为域管理员" + +msgid "Account is global admin" +msgstr "该帐号是全局管理员" + +msgid "Account status" +msgstr "帐号状态" + +msgid "Account type" +msgstr "帐号类型" + +msgid "Activate account" +msgstr "启用帐号" + +msgid "Active" +msgstr "启用" + +msgid "Activities" +msgstr "活动" + +msgid "Add" +msgstr "添加" + +msgid "Add (subscribable) mailing list" +msgstr "添加可订阅的邮件列表" + +msgid "Add account" +msgstr "添加帐号" + +msgid "Add admin" +msgstr "添加管理员" + +msgid "Add domain" +msgstr "添加域" + +msgid "Add mail alias" +msgstr "添加邮件别名" + +msgid "Add mail alias under domain" +msgstr "在域内添加邮件别名" + +msgid "Add mail user" +msgstr "添加邮件用户" + +msgid "Add mail user under domain" +msgstr "在域内添加用户" + +msgid "Add mailing list" +msgstr "添加邮件列表" + +msgid "Add mailing list under domain" +msgstr "在选择的域内添加邮件列表" + +msgid "Add new members" +msgstr "添加新成员" + +msgid "Add new moderators" +msgstr "添加新管理员" + +msgid "Add one" +msgstr "添加一个" + +msgid "Add one more?" +msgstr "再添加一个?" + +msgid "Add whitelist and blacklist" +msgstr "添加黑白名单" + +msgid "Address" +msgstr "地址" + +msgid "Address format" +msgstr "发件人地址" + +msgid "Admin" +msgstr "管理员" + +msgid "Admin Log" +msgstr "管理员日志" + +msgid "Admin created." +msgstr "管理员已建立。" + +msgid "Admin login" +msgstr "管理员登录" + +msgid "Admins" +msgstr "管理员" + +#, python-format +msgid "Admins under domain: %s" +msgstr "域 %s 的管理员" + +msgid "Advanced" +msgstr "高级设置" + +msgid "Alias" +msgstr "邮件别名" + +#, python-format +msgid "Alias addresses must end with domain name: %s" +msgstr "别名地址必须以域名 %s 结尾。" + +msgid "Alias addresses:" +msgstr "别名地址:" + +msgid "Alias domains" +msgstr "域别名" + +msgid "Alias domains:" +msgstr "别名域" + +msgid "Alias email addresses" +msgstr "别名地址" + +msgid "Aliases" +msgstr "别名" + +#, python-format +msgid "Aliases under domain: %s." +msgstr "域 %s 的别名帐号。" + +msgid "All" +msgstr "" + +msgid "All accounts" +msgstr "所有帐号" + +msgid "All admins" +msgstr "所有管理员" + +msgid "All admins can only login from specified IP addresses or networks" +msgstr "所有管理员只能从指定 IP 地址或网段登录" + +msgid "All domains" +msgstr "所有域" + +msgid "" +"All domains managed by this admin share the mailbox quota and limit of " +"mail accounts." +msgstr "此管理员管理的所有域名共享邮箱容量和账号数量限制。" + +msgid "All domains under your control." +msgstr "您管理的所有邮件域。" + +msgid "All emails" +msgstr "所有邮件" + +msgid "All sub-domains" +msgstr "所有子域" + +msgid "All users" +msgstr "" + +msgid "Allocated" +msgstr "已分配" + +msgid "Allow Microsoft Office Excel documents" +msgstr "" + +msgid "Allow Microsoft Office PowerPoint documents" +msgstr "" + +msgid "Allow Microsoft Office Word documents" +msgstr "" + +msgid "Allow all Microsoft Office documents" +msgstr "" + +msgid "Allow this admin to create new mail domains with up to" +msgstr "允许管理员创建新邮件域名并限制为" + +msgid "Allow this admin to mark other mail user as domain admin" +msgstr "允许这个管理员将其它用户标记为管理员" + +msgid "Almost finished." +msgstr "即将完成。" + +#, python-format +msgid "Already exceed max number of account limit (%d)." +msgstr "已超出帐号数量限制(%d)。" + +msgid "Already reaches account limit (mail aliases)." +msgstr "已达到账号数量限制(别名账号)。" + +msgid "Already reaches account limit (mail domains)." +msgstr "已达到账号数量限制(邮件域名)。" + +msgid "Already reaches account limit (mail users)." +msgstr "已达到账号数量限制(邮件用户)。" + +msgid "Already reaches account limit (mailbox quota)." +msgstr "已达到账号限制(邮箱容量)。" + +msgid "Already reaches account limit (mailing lists)." +msgstr "已达到账号数量限制(邮件列表)。" + +msgid "Always insert X-Spam-* headers" +msgstr "总是添加 X-Spam-* 邮件头" + +msgid "Apply" +msgstr "应用" + +msgid "Archive" +msgstr "归档" + +msgid "Assigned groups:" +msgstr "分配的组:" + +#, python-format +msgid "At least %d characters." +msgstr "只少 %d 个字符。" + +#, python-format +msgid "At least %s characters." +msgstr "至少 %s 个字符。" + +msgid "At least one digit number" +msgstr "至少一个数字" + +msgid "At least one letter" +msgstr "至少一个字母" + +msgid "At least one special character:" +msgstr "至少一个特殊字符:" + +msgid "At least one uppercase letter" +msgstr "至少一个大写字母" + +msgid "Attachments" +msgstr "附件" + +msgid "Auth Username" +msgstr "登录帐号" + +msgid "Authenticated User" +msgstr "登录帐号" + +msgid "Available quota:" +msgstr "空闲邮箱容量:" + +#, python-format +msgid "Available: %d (Existing: %d, Max: %d.)" +msgstr "可用:%d(已有:%d,最多:%d)" + +msgid "BCC" +msgstr "密送(BCC)" + +msgid "BCC incoming emails to other address" +msgstr "将接收到的邮件密送(BCC)到其它邮件地址" + +msgid "BCC outgoing emails to other address" +msgstr "将外发的邮件密送(BCC)到其它邮件地址" + +msgid "Backup" +msgstr "备份" + +msgid "Backup MX" +msgstr "Backup MX" + +msgid "Bad Header" +msgstr "不规范的邮件头" + +msgid "Bad Mime" +msgstr "不正确的邮件 MIME 格式" + +msgid "Bad-header checking" +msgstr "不检查邮件头是否符合规范" + +msgid "Ban rules" +msgstr "" + +msgid "Banned" +msgstr "封禁" + +msgid "Banned IP Addresses" +msgstr "封禁的 IP 地址" + +msgid "Banned file type checking" +msgstr "检查禁止的文件类型" + +msgid "Blacklisted recipients" +msgstr "已列入黑名单的收件人" + +msgid "Blacklisted senders" +msgstr "已列入黑名单的发件人" + +msgid "Blacklists" +msgstr "黑名单" + +msgid "Block or quarantine marked spam when score is >=" +msgstr "阻挡或隔离高于该打分的垃圾邮件" + +msgid "CIDR formatted range of IP addresses" +msgstr "CIDR 格式的 IP 地址段" + +msgid "Can not be longer than" +msgstr "不能多于" + +msgid "Can not be shorter than" +msgstr "不能少于" + +msgid "Catch-all" +msgstr "Catch-all 地址" + +msgid "Catch-all Addresses" +msgstr "Catch-all 地址" + +msgid "Catch-all address may receive many spam emails." +msgstr "Catch-all 帐号可能会收到很多垃圾邮件。" + +msgid "Change email address" +msgstr "修改邮件地址" + +msgid "Change email address to" +msgstr "将邮件地址改为" + +msgid "Change password" +msgstr "修改密码" + +msgid "Choose Action" +msgstr "选择操作" + +msgid "Choose activity type" +msgstr "选择活动类型" + +msgid "Clean" +msgstr "正常邮件" + +msgid "Client Address" +msgstr "客户端地址" + +msgid "Client Hostname" +msgstr "客户端主机名" + +msgid "Comment" +msgstr "备注" + +msgid "Company/Organization Name" +msgstr "公司/组织名称" + +msgid "" +"Confirm email has been sent to new members. Members will appear below " +"after they confirmed the subscription." +msgstr "已发送确认邮件给新成员,确认订阅后成员将显示在下方。" + +msgid "Confirm new password" +msgstr "确认新密码" + +msgid "Contact webmaster" +msgstr "联系管理员" + +msgid "Content of disclaimer will be appended to outgoing emails." +msgstr "免责声明的内容会被自动追加到外发邮件尾部。" + +msgid "Country" +msgstr "国家" + +msgid "" +"Create a TXT type DNS record of the domain name, use the verify code as " +"its value" +msgstr "为域名新建一个 TXT 类型的 DNS 记录,使用验证码作为它的值" + +msgid "" +"Create a text file under top directory of your web site, both file name " +"and file content must be same as verify code" +msgstr "在网站根目录新建一个文本文件,使用验证码作为文件名和文件内容。" + +msgid "Create new mail domains with up to" +msgstr "新建邮件域名并限制为" + +msgid "Cumulative size of all inbound emails" +msgstr "所有收到邮件的总容量" + +msgid "Cumulative size of all outbound emails" +msgstr "所有外发邮件的总容量" + +msgid "Current password is incorrect." +msgstr "当前密码错误。" + +msgid "Custom ban rules" +msgstr "" + +msgid "Custom:" +msgstr "自定义:" + +msgid "Customize mail filter rule" +msgstr "自定义邮件过滤规则" + +msgid "Customize mail filter rule over TLS/SSL" +msgstr "自定义邮件过滤规则(使用 TLS/SSL 加密传输)" + +msgid "DISABLED" +msgstr "禁用" + +msgid "DNS query result should contain the verify code:" +msgstr "DNS 查询结果应该包含验证码:" + +msgid "Dashboard" +msgstr "控制台" + +msgid "Data Clean Up" +msgstr "数据清理" + +msgid "Date" +msgstr "日期" + +msgid "Days" +msgstr "天" + +msgid "Default bcc address for incoming emails for new user" +msgstr "为新建用户收到的邮件添加默认的 bcc 密送地址" + +msgid "Default bcc address for outgoing emails for new user" +msgstr "为新建用户发出的邮件添加默认的 bcc 密送地址" + +#, python-format +msgid "Default is %s." +msgstr "默认是 %s." + +msgid "Default language for new user" +msgstr "新用户的默认界面语言" + +msgid "Default mail alias(es) of new user" +msgstr "默认将新用户加入选中的邮件别名组里" + +msgid "Default mailbox folder" +msgstr "默认邮箱目录" + +msgid "Default mailbox format" +msgstr "默认邮箱格式" + +msgid "Default mailing list(s) of new user" +msgstr "默认将新用户加入选中的邮件列表里" + +msgid "Default quota of new user" +msgstr "新用户的默认邮箱容量" + +msgid "Delete" +msgstr "删除" + +msgid "Delete account" +msgstr "删除帐号" + +msgid "Delete all in database" +msgstr "删除数据库里的所有记录" + +msgid "Delete and archive" +msgstr "删除并归档" + +msgid "Delete mailboxes" +msgstr "删除邮箱" + +msgid "Delete policy and use default settings" +msgstr "删除此策略,使用系统默认设置" + +msgid "Delete selected" +msgstr "删除选中的邮件" + +msgid "Delete selected log" +msgstr "删除选中的日志" + +msgid "Delete selected, and blacklist entire recipient domain(s)" +msgstr "删除选中的邮件,并将发件人所在的域名加入黑名单" + +msgid "Delete selected, and blacklist entire sender domain(s)" +msgstr "删除选中的邮件,并将发件人所在的域名加入黑名单" + +msgid "Delete selected, and blacklist recipient domain(s) and all sub-domains" +msgstr "删除选中的邮件,并将发件人所在的域名加入黑名单" + +msgid "Delete selected, and blacklist recipient(s)" +msgstr "删除选中的邮件,并将发件人加入黑名单" + +msgid "Delete selected, and blacklist sender domain(s) and all its sub-domains" +msgstr "删除选中的邮件,并将发件人所在的域名加入黑名单" + +msgid "Delete selected, and blacklist sender domain(s) and all sub-domains" +msgstr "删除选中的邮件,并将发件人所在的域名加入黑名单" + +msgid "Delete selected, and blacklist sender(s)" +msgstr "删除选中的邮件,并将发件人加入黑名单" + +msgid "Delete selected, and whitelist entire recipient domain(s)" +msgstr "放行选中的邮件,并将发件人所在的域名加入白名单" + +msgid "Delete selected, and whitelist entire sender domain(s)" +msgstr "放行选中的邮件,并将发件人所在的域名加入白名单" + +msgid "Delete selected, and whitelist recipient domain(s) and all sub-domains" +msgstr "放行选中的邮件,并将发件人所在的域名及所有子域名加入白名单" + +msgid "Delete selected, and whitelist recipient(s)" +msgstr "放行选中的邮件,并将发件人加入白名单" + +msgid "Delete selected, and whitelist sender domain(s) and all sub-domains" +msgstr "放行选中的邮件,并将发件人所在的域名及所有子域名加入白名单" + +msgid "Delete selected, and whitelist sender(s)" +msgstr "放行选中的邮件,并将发件人加入白名单" + +msgid "Delete without archiving" +msgstr "不归档直接删除" + +msgid "Delivery Attempts" +msgstr "投递尝试" + +msgid "Digest" +msgstr "摘要" + +msgid "Directory of mailbox storage" +msgstr "存储邮箱的目录" + +msgid "Disable" +msgstr "禁用" + +msgid "Disable account" +msgstr "禁用帐号" + +msgid "Disable greylisting service" +msgstr "禁用灰名单服务(greylisting)" + +msgid "" +"Disable subscription and unsubscription via email (existing subscribers " +"are still able to send to list)" +msgstr "禁止通过邮件进行订阅和退订(已有的成员仍然可以发送邮件到列表)" + +msgid "Disable subscription but allow unsubscription via email" +msgstr "禁止订阅,但仍然允许通过邮件退订" + +msgid "Disable subscription confirm" +msgstr "无需确认直接订阅" + +msgid "Disabled" +msgstr "已禁用" + +msgid "Disabled accounts" +msgstr "禁用帐号" + +msgid "Disabled domain profiles" +msgstr "禁用域属性" + +msgid "Disabled domains" +msgstr "禁用域属性" + +msgid "Disabled mail services" +msgstr "禁用邮件服务" + +msgid "Disabled self-service preferences" +msgstr "禁用用户偏好设置(用于自助服务页面)" + +msgid "Disabled user profiles" +msgstr "禁用用户属性" + +msgid "" +"Disabling service will be applied to newly created mail user by default. " +"If you want to update existing mail users, please toggle on checkbox " +"below." +msgstr "默认只对新建的用户有效。如需修改已有账号,请勾选以下选项。" + +msgid "Disallow to manage quarantined mails" +msgstr "不允许管理隔离邮件" + +msgid "Disallow to view log of inbound/outbound mails" +msgstr "不允许查看收发邮件的记录" + +msgid "Disclaimer" +msgstr "免责声明" + +msgid "Display Name" +msgstr "显示名称" + +msgid "Do not apply greylisting on emails sent from domains listed below" +msgstr "对选中的帐号启用灰名单" + +msgid "Do not apply greylisting on listed senders" +msgstr "对选中的帐号启用灰名单" + +msgid "Do not archive received emails" +msgstr "对收到的邮件不做归档" + +msgid "" +"Do not notify sender when posting to a moderator-only mailing list was " +"denied" +msgstr "发送到只允许列表管理员发帖的列表时,不通知发件人其邮件已被拒收" + +msgid "" +"Do not notify sender when posting to a subscriber-only mailing list was " +"denied" +msgstr "发送到只允许成员发帖的列表时,不通知发件人其邮件已被拒收" + +msgid "" +"Do not notify sender when posting was denied due to exceed max message " +"size" +msgstr "发送邮件超过单封邮件大小限制时不通知发件人其邮件已被拒收" + +msgid "Do not notify subscription requestor when subscription is under moderated" +msgstr "不通知订阅请求者其请求正接受审核" + +msgid "Do not send a copy to sender" +msgstr "不要将发件人自己发送的邮件发给发件人" + +msgid "Domain" +msgstr "域名" + +msgid "Domain Admins" +msgstr "域管理员" + +msgid "Domain Name" +msgstr "域名" + +msgid "Domain activities" +msgstr "域活动" + +msgid "Domain admin" +msgstr "域管理员" + +msgid "Domain admin cannot assign more than max quota to a mail user." +msgstr "域管理员无法为用户设置超过最大值的邮箱容量" + +msgid "Domain already exists. Please check both primary or alias domains." +msgstr "域已存在,请检查域名或域别名。" + +msgid "Domain and its sub-domains" +msgstr "域和它的子域" + +msgid "Domain created." +msgstr "域名已建立。" + +msgid "Domain is active, but marked as backup MX." +msgstr "域名已启用,但标记为 backup MX。" + +msgid "Domain is active, but relay to other host" +msgstr "域名已启用,但转发到其它服务器" + +msgid "Domain is active." +msgstr "域名已启用。" + +msgid "Domain is disabled." +msgstr "域名已禁用。" + +msgid "Domain name is empty." +msgstr "域名为空。" + +msgid "Domain name or mail address" +msgstr "域名或邮件地址。" + +msgid "Domain name or username is missed." +msgstr "没有域名或用户名。" + +msgid "Domain ownership verification" +msgstr "域名所有权验证" + +msgid "" +"Domain ownership verification is recommended if you can not fully trust " +"this admin, because if domains like gmail.com, hotmail.com were added " +"locally, all emails sent to gmail.com/hotmail.com will be delivered " +"locally on your server instead of the real Gmail/Hotmail servers." +msgstr "" +"对于无法完全信任的管理员,建议启用域名所有权验证,因为域名如 gmail.com,hotmail.com 被添加到服务器,所有发往 " +"gmail.com/hotmail.com 的邮件都会被投递到服务器本地,而不是真正的 Gmail/Hotmail 服务器。" + +msgid "Domain ownership verification required" +msgstr "需要验证域名所有权" + +msgid "Domain quota size" +msgstr "域的总邮箱容量" + +msgid "" +"Domain quota size exceeded. Please contact your administrator or service " +"provider to increase it." +msgstr "已达到域的容量限制。请联系管理员或服务提供商增加相应容量。" + +msgid "Domains" +msgstr "域名" + +msgid "Domains and Accounts" +msgstr "域和帐号" + +msgid "Dump disclaimer automatically" +msgstr "自动导出免责声明" + +msgid "Dunno" +msgstr "不确定(DUNNO)" + +msgid "Edit account profile" +msgstr "编辑帐号属性" + +msgid "Edit domain profile" +msgstr "编辑域属性" + +msgid "Edit quota setting" +msgstr "编辑邮箱容量设置" + +msgid "Email" +msgstr "邮件" + +#, python-format +msgid "Email address of alias account must end with domain name(s): %s." +msgstr "别名帐号的邮件地址必须以下列域名结尾:%s。" + +msgid "Email address or domain names" +msgstr "每行只能填一个邮件地址。" + +msgid "Email address was changed." +msgstr "每行只能填一个邮件地址。" + +msgid "Email addresses of alias accounts" +msgstr "别名帐号的邮件地址" + +msgid "" +"Email addresses of the mailing list moderators which need to be contacted" +" when there is some email under moderated. If empty, mailing list owners " +"will be used instead." +msgstr "有邮件需要审核时联系以下管理者。不填则发送给邮件列表所有者。" + +msgid "" +"Email addresses of the mailing list moderators which need to be contacted" +" when there is someone subscribing to the list and under moderated. If " +"empty, mailing list moderators will be used instead." +msgstr "有订阅请求需要审核时联系以下管理者。不填则发送邮件给邮件列表管理员。" + +#, python-format +msgid "" +"Email addresses of the mailing list owners which need to be contacted via" +" email %s, either by the system or by end users." +msgstr "以 %s 地址联系列表所有者,发送给以下地址。" + +msgid "Emails" +msgstr "邮件" + +msgid "" +"Emails delivered to non-exist mail accounts will be forwarded to catch-" +"all address(es)." +msgstr "投递给不存在的帐号的邮件将会被转发到 catch-all 地址里。" + +#, python-format +msgid "" +"Emails sent to user@[ALIAS_DOMAIN] will be " +"delivered to user@%s." +msgstr "" +"发送给 user@[ALIAS_DOMAIN] 的邮件将会被投递到 " +"user@%s。" + +#, python-format +msgid "Emails sent to alias addresses will be delivered to %s." +msgstr "发送到别名地址的邮件将会被投递到 %s。" + +msgid "Empty address is not allowed." +msgstr "邮件地址不允许为空。" + +msgid "Empty password is not allowed." +msgstr "密码不允许为空。" + +msgid "Enable" +msgstr "启用" + +msgid "Enable alias account" +msgstr "启用别名帐号" + +msgid "Enable bad-header checking" +msgstr "不检查邮件头是否符合规范" + +msgid "Enable banned file type checking" +msgstr "启用对禁止的文件类型的检查" + +msgid "Enable domain alias" +msgstr "启用域别名" + +msgid "Enable greylisting service" +msgstr "启用灰名单服务(greylisting)" + +msgid "Enable mail forwarding" +msgstr "启用邮件转发" + +msgid "Enable newsletter-style mailing list" +msgstr "启用 newsletter 形式的邮件列表" + +msgid "Enable selected domain without verification" +msgstr "不验证直接启用选中的域名" + +msgid "Enable spam checking" +msgstr "启用垃圾邮件检测" + +msgid "Enable subscription and unsubscription from website" +msgstr "允许通过网页直接订阅和退订" + +msgid "Enable this account" +msgstr "启用这个帐号" + +msgid "Enable this domain" +msgstr "启用这个域" + +msgid "Enable virus checking" +msgstr "启用这个帐号" + +msgid "Enabled Services" +msgstr "已启用的服务" + +msgid "Encryption Protocol" +msgstr "加密协议" + +msgid "Entire domain" +msgstr "整个域" + +msgid "Envelope Sender" +msgstr "发件人" + +msgid "Error" +msgstr "错误" + +msgid "Error while checking new version of iRedAdmin-Pro:" +msgstr "检查新版本时发生错误:" + +msgid "Error while getting license info:" +msgstr "获取 license 信息时发生错误:" + +msgid "Error, you entered an invalid email address." +msgstr "错误,输入邮件地址格式不正确。" + +msgid "Error:" +msgstr "错误:" + +msgid "Events" +msgstr "事件" + +msgid "Everyone can send mail to this address" +msgstr "所有人都可以发送邮件到这个地址" + +msgid "" +"Exceeded domain account limit. Please contact your administrator or " +"service provider to increase it." +msgstr "已达到域的帐号数量限制。请联系管理员或服务提供商增加相应容量。" + +msgid "Exceeded:" +msgstr "超出:" + +msgid "Expire" +msgstr "过期" + +msgid "Expire date" +msgstr "过期时间" + +msgid "Expired" +msgstr "已过期" + +msgid "Export accounts" +msgstr "导出账号" + +msgid "Export all managed accounts" +msgstr "导出管理的所有账号" + +msgid "Export statistics of admins" +msgstr "导出管理员活动" + +msgid "External Members" +msgstr "外部成员" + +msgid "External moderators" +msgstr "外部管理员" + +msgid "Fetching mails via IMAP" +msgstr "通过 IMAP 协议收取邮件" + +msgid "Fetching mails via IMAP over TLS/SSL" +msgstr "通过 IMAP 协议收取邮件(使用 TLS/SSL 加密传输)" + +msgid "Fetching mails via POP3" +msgstr "通过 POP3 协议收取邮件" + +msgid "Fetching mails via POP3 over TLS/SSL" +msgstr "通过 POP3 协议收取邮件(使用 TLS/SSL 加密传输)" + +msgid "Filter accounts by first character in email addresses" +msgstr "以邮件地址的第一个字符过滤" + +msgid "Filter domains by first character in mail domain name" +msgstr "以域名的第一个字符过滤" + +msgid "Filter:" +msgstr "过滤:" + +msgid "First Attempt" +msgstr "首次尝试" + +msgid "First Page" +msgstr "第一页" + +msgid "First name" +msgstr "名" + +msgid "Footer text (HTML format)" +msgstr "追加到邮件末尾的免责声明(HTML 格式)" + +msgid "Footer text (plain text format)" +msgstr "追加到邮件末尾的免责声明(纯文本格式)" + +msgid "For Inbound Mails" +msgstr "收到的邮件" + +msgid "For Outbound Mails" +msgstr "启用发邮件限制" + +msgid "For advanced settings and further information please see" +msgstr "更多设置请参考" + +msgid "Forward mails to address" +msgstr "将邮件转发到指定地址" + +msgid "Forwarding" +msgstr "转发" + +msgid "Forwarding addresses (saved a copy in mailbox)" +msgstr "转发地址(保留邮件在原邮箱)" + +msgid "Forwarding addresses (without saving a copy in mailbox)" +msgstr "转发地址(不保留邮件在原邮箱)" + +msgid "Full name" +msgstr "全名" + +msgid "General" +msgstr "常用设置" + +msgid "Get a newsletter signup form" +msgstr "获取 newsletter 订阅表单" + +msgid "Global Admin" +msgstr "全局管理员" + +msgid "Global Spam Policy" +msgstr "垃圾邮件策略" + +msgid "Global admin" +msgstr "全局管理员" + +msgid "Global admin can only login from specified IP addresses or networks" +msgstr "全局管理员只能从指定 IP 或网段登录" + +msgid "Grant admin" +msgstr "域管理员" + +msgid "Greylisted" +msgstr "灰名单" + +msgid "Greylisting" +msgstr "灰名单" + +msgid "" +"Greylisting helps block out huge amounts of spam, not recommended to turn" +" it off." +msgstr "灰名单服务可以帮助阻挡大量垃圾邮件,不建议禁用。" + +msgid "" +"Greylisting is a method of defending your email users against spam. A " +"mail transfer agent (MTA, e.g. Postfix) using greylisting will " +"temporarily reject any email from a sender it does not recognize. If the " +"mail is legitimate the originating server will, after a delay, try again " +"and, if sufficient time has elapsed (usually 7 to 30 minutes), the email " +"will be accepted." +msgstr "灰名单是一种反垃圾方法。启用灰名单的邮件服务器会临时拒收来自不明发件人的邮件。正常的邮件服务器会延迟一段时间后再次尝试投递被拒收的邮件,规定的时间(通常是7到30分钟)后再次尝试,则邮件会被收下。" + +msgid "Greylisting service" +msgstr "灰名单服务(greylisting)" + +msgid "Greylisting service for this domain" +msgstr "此域的灰名单服务" + +msgid "Greylisting service for this user" +msgstr "此用户的灰名单服务" + +msgid "Greylisting settings have been updated." +msgstr "灰名单设置已更新。" + +msgid "Hostname" +msgstr "主机名" + +msgid "IMAP Login:" +msgstr "IMAP 登录:" + +msgid "IP Address" +msgstr "IP 地址" + +msgid "IP CIDR Network" +msgstr "CIDR 格式的网络地址" + +msgid "" +"If many clean mails were marked as spam, please slightly increase the " +"score." +msgstr "如果很多正常邮件被标记为垃圾邮件,可以适当地提高分值。" + +msgid "" +"If many spam message were not classified, please slightly decrease the " +"score." +msgstr "如果很多垃圾邮件没有被识别,可以适当地降低分值。" + +msgid "" +"If you prefer redirecting user to a subscription page, this is the url of" +" subscription page." +msgstr "如果需要将用户重定向到订阅页面,请使用该地址。" + +msgid "Increase it now?" +msgstr "现在增加?" + +msgid "Inherit from account which has lower priority" +msgstr "从更低优先级的账号继承限制" + +msgid "Inherit global setting" +msgstr "继承全局设置" + +msgid "Inherit global throttle setting" +msgstr "继承全局限制" + +msgid "Inherit per-domain throttle setting" +msgstr "继承域的限制" + +msgid "" +"Input mail addresses of either internal or external members below, " +"multiple addresses must be separated by comma, space or new line." +msgstr "在下方填写本域或外域成员的邮件地址,多个地址必须以逗号、空格或新起一行分隔。" + +msgid "" +"Input mail addresses of either internal or external moderators below, " +"multiple addresses must be separated by comma, space or new line." +msgstr "在下方填写本域或外域管理员的邮件地址,多个地址必须以逗号、空格或新起一行分隔。" + +msgid "Internal Members" +msgstr "内部成员" + +msgid "Internal Moderators" +msgstr "内部管理员" + +msgid "Internal server error, please contact server admin to fix it." +msgstr "程序内部错误,请联系服务器管理员以修正此问题。" + +msgid "Invalid account." +msgstr "无效的账号。" + +msgid "Invalid action." +msgstr "无效的操作。" + +msgid "Invalid domain name or mail address." +msgstr "无效的域名或邮件地址。" + +msgid "Invalid domain name." +msgstr "无效的域名。" + +msgid "Invalid email addresses will be silently discarded." +msgstr "无效的邮件地址会被直接丢弃。" + +msgid "Invalid mail address." +msgstr "无效的邮件地址。" + +msgid "Invalid product id." +msgstr "无效的产品信息。" + +msgid "Invalid request data." +msgstr "无效的请求数据。" + +msgid "Is a global admin." +msgstr "全局管理员。" + +msgid "It affects newly created mailboxes, not existing ones." +msgstr "只对新建邮箱有效,对已有的无效。" + +msgid "" +"It's better create a subscribable mailing list instead, so that you can " +"restrict the mail posting and delivery." +msgstr "建议创建可订阅的邮件列表来代替,可以控制邮件发送和投递限制。" + +msgid "" +"It's better create a subscribable mailing list, so that you can restrict " +"the mail posting and delivery." +msgstr "建议创建可订阅的邮件列表来代替,可以控制邮件发送和投递限制。" + +msgid "" +"It's strongly recommended to use IP address of backup MX server instead " +"of domain name to avoid potential looping." +msgstr "强烈建议使用 IP 地址而不是域名作为 backup mx 服务器的地址,以避免可能不正确的邮件循环流转" + +msgid "Jail" +msgstr "Jail" + +msgid "Job Title" +msgstr "职位" + +#, python-format +msgid "Keep mailbox for %d days" +msgstr "邮箱保留 %d 天" + +#, python-format +msgid "Keep mailbox for %d months" +msgstr "邮箱保留 %d 个月" + +#, python-format +msgid "Keep mailbox for %d weeks" +msgstr "邮箱保留 %d 周" + +#, python-format +msgid "Keep mailbox for %d years" +msgstr "邮箱保留 %d 年" + +msgid "Keep mailbox for 1 day" +msgstr "保留邮箱 1 天" + +msgid "Keep mailbox for 1 month " +msgstr "邮箱保留一个月" + +msgid "Keep mailbox for 1 week" +msgstr "邮箱保留一星期" + +msgid "Keep mailbox for 1 year" +msgstr "邮箱保留 1 年" + +msgid "Keep mailbox forever" +msgstr "永久保留邮箱" + +msgid "Keyword" +msgstr "关键字" + +msgid "Kind" +msgstr "类别" + +msgid "Last Email Delivery" +msgstr "" + +msgid "Last Login" +msgstr "最后登录" + +msgid "Last Login:" +msgstr "最后登录:" + +msgid "Last Logins" +msgstr "" + +msgid "Last Page" +msgstr "最后一页" + +msgid "Last name" +msgstr "姓" + +msgid "Last verify status" +msgstr "最后验证状态" + +msgid "Last verify time" +msgstr "最后验证时间" + +msgid "Latest version" +msgstr "最新版本" + +#, python-format +msgid "Leave it empty to use domain setting." +msgstr "留空不填将使用 域设置。" + +msgid "Leave it empty to use max value." +msgstr "留空以使用最大值" + +msgid "Leave it empty to use server-wide default setting." +msgstr "留空不填将使默认设置。" + +msgid "License" +msgstr "License" + +msgid "License Key" +msgstr "License 序列号" + +msgid "License is active" +msgstr "有效" + +msgid "License owner(s)" +msgstr "License 所有者" + +msgid "License status" +msgstr "License 状态" + +msgid "Lifetime license" +msgstr "永久版" + +msgid "List all mail aliases." +msgstr "列出所有邮件别名。" + +msgid "List all mail users." +msgstr "列出所有邮件用户。" + +msgid "List all mailing lists." +msgstr "列出所有邮件列表" + +msgid "Lists" +msgstr "邮件列表" + +msgid "Log" +msgstr "日志" + +#, python-format +msgid "Logged in as %s" +msgstr "登录帐号:%s" + +msgid "Login" +msgstr "登录" + +msgid "Login Restrictions" +msgstr "登录限制" + +msgid "Login from your IP address is not allowed." +msgstr "从当前 IP 地址登录是不允许的。" + +msgid "Login required" +msgstr "需要先登陆才能进行操作" + +msgid "Login to manage your mail domains & accounts" +msgstr "登录管理您的邮件域和帐号" + +msgid "Logout" +msgstr "退出登录" + +msgid "Mail Address" +msgstr "邮件地址" + +msgid "Mail Aliases" +msgstr "邮件别名" + +msgid "Mail Body" +msgstr "邮件正文" + +msgid "Mail Deliver Restriction" +msgstr "邮件投递权限限制" + +msgid "Mail Delivery" +msgstr "邮件投递" + +msgid "Mail Headers" +msgstr "邮件头" + +msgid "Mail Users" +msgstr "邮件用户" + +msgid "Mail alias created." +msgstr "邮件别名已建立。" + +msgid "Mail deliver restriction will be migrated." +msgstr "邮件投递限制会被迁移。" + +msgid "" +"Mail delivery restriction will be set to allow email from any sender by " +"default." +msgstr "有哦件投递限制会被设置为允许任何人发送到该列表。" + +#, python-format +msgid "" +"Mail logs of incoming and outgoing mails which older than %d days will be" +" deleted from database permanently." +msgstr "%d 天前的进站和出站邮件记录都将从数据库永久删除。" + +msgid "Mail posting" +msgstr "邮件投递" + +msgid "Mail sent to alias will be forwarded to members." +msgstr "发送给别名的邮件将会被转发给成员。" + +msgid "Mailbox" +msgstr "邮箱" + +msgid "Mailbox Quota" +msgstr "邮箱容量" + +msgid "Maildir (One message per file). Recommended." +msgstr "Maildir (每封邮件保存为一个文件)。推荐。" + +msgid "Maildir is easy to migrate, backup and restore." +msgstr "Maildir 格式更易于迁移、备份和恢复。" + +msgid "Mailing List" +msgstr "邮件列表" + +msgid "Mailing List (Subscribable)" +msgstr "邮件列表(可订阅)" + +msgid "Mailing Lists" +msgstr "邮件列表" + +msgid "Mailing list created." +msgstr "邮件列表已创建。" + +#, python-format +msgid "Mailing lists under domain: %s" +msgstr "域 %s 内的邮件列表" + +#, python-format +msgid "Mailing lists under domain: %s." +msgstr "域 %s 内的邮件列表。" + +#, python-format +msgid "Mails Sent by Domain: %s" +msgstr "域 %s 发出的邮件" + +#, python-format +msgid "Mails Sent by User: %s" +msgstr "用户 %s 发出的邮件" + +msgid "Mails sent from blacklisted senders will be quarantined by default." +msgstr "来自黑名单的邮件默认将被隔离。" + +msgid "Mails were deleted, and recipient domain(s) were blacklisted." +msgstr "邮件已删除,且已将发件人所在的域名加入黑名单。" + +msgid "Mails were deleted, and recipient domain(s) were whitelisted." +msgstr "邮件已放行,且已将发件人所在的域名加入白名单。" + +msgid "Mails were deleted, and recipient(s) were blacklisted." +msgstr "邮件已删除,且已将发件人加入黑名单。" + +msgid "Mails were deleted, and recipient(s) were whitelisted." +msgstr "邮件已放行,且已将发件人加入白名单。" + +msgid "Mails were deleted, and sender domain(s) were blacklisted." +msgstr "邮件已删除,且已将发件人所在的域名加入黑名单。" + +msgid "Mails were deleted, and sender domain(s) were whitelisted." +msgstr "邮件已删除,发件人域名已列入白名单。" + +msgid "Mails were deleted, and sender(s) were blacklisted." +msgstr "邮件已删除,发件人已列入黑名单。" + +msgid "Mails were deleted, and sender(s) were whitelisted." +msgstr "邮件已删除,发件人已列入白名单。" + +msgid "" +"Mails were deleted, recipient domain(s) and sub-domain(s) were " +"blacklisted." +msgstr "邮件已删除,且已将发件人所在的域名加入黑名单。" + +msgid "" +"Mails were deleted, recipient domain(s) and sub-domain(s) were " +"whitelisted." +msgstr "邮件已放行,且已将发件人所在的域名加入白名单。" + +msgid "Mails were deleted, sender domain(s) and sub-domain(s) were blacklisted." +msgstr "邮件已删除,且已将发件人所在的域名加入黑名单。" + +msgid "Mails were deleted, sender domain(s) and sub-domain(s) were whitelisted." +msgstr "邮件已删除,发件人域名和子域名已列入白名单。" + +msgid "Mails were deleted." +msgstr "邮件已删除。" + +msgid "Mails were released, and sender domain(s) were whitelisted." +msgstr "邮件已放行,且已将发件人所在的域名加入白名单。" + +msgid "Mails were released, and sender(s) were whitelisted." +msgstr "邮件已放行,且已将发件人加入白名单。" + +msgid "Mails were released, sender domain(s) and sub-domains were whitelisted." +msgstr "邮件已放行,且已将发件人所在的域名加入白名单。" + +msgid "Mails were released." +msgstr "邮件已放行。" + +msgid "Make sure disclaimer work as expected:" +msgstr "确保免责声明正常工作:" + +msgid "Manage moderated or owned mailing lists" +msgstr "" + +msgid "Manage per-user white/blacklists" +msgstr "管理单个用户的黑白名单" + +msgid "Manage quarantined mails" +msgstr "管理已隔离的邮件" + +msgid "Managed Domains" +msgstr "管理的域" + +msgid "Managed mailing lists." +msgstr "" + +msgid "Mark as backup MX" +msgstr "标记为后备邮件服务器(Backup MX)" + +msgid "Mark as domain admin" +msgstr "标记为域管理员" + +msgid "Mark as global admin" +msgstr "标记为全局管理员" + +msgid "Mark mail as spam when score is >=" +msgstr "将得分高于此分数的邮件标记为垃圾邮件" + +msgid "Mark this user as" +msgstr "将用户标记为" + +msgid "Max message size" +msgstr "允许的最大单封邮件容量" + +msgid "Max quota of mail user" +msgstr "用户的最大邮箱容量" + +msgid "Max recipients of single email" +msgstr "" + +msgid "Max size of single email" +msgstr "单封邮件的最大容量" + +msgid "Max:" +msgstr "最大:" + +msgid "Maximum password length" +msgstr "密码最大长度" + +msgid "Mdbox (Multiple messages per file)" +msgstr "Mdbox(多封邮件保存在一个文件里)" + +msgid "" +"Mdbox has better performance, but corrupted/lost index files will cause " +"data lose and can not be recovered." +msgstr "Mdbox 具有更好的性能,但是一旦索引文件损坏,邮件将不可恢复。" + +msgid "Member assigned success." +msgstr "成功添加成员。" + +msgid "Member of Mail Aliases" +msgstr "邮件别名的成员" + +msgid "Member of Mailing Lists" +msgstr "是以下邮件列表的成员" + +msgid "Member of mailing lists:" +msgstr "是以下邮件列表的成员:" + +msgid "Member removed success." +msgstr "成功删除成员。" + +msgid "Members" +msgstr "成员" + +msgid "Members and moderators" +msgstr "成员或管理员" + +msgid "Members and moderators will be fully migrated." +msgstr "列表成员和管理员会被完整地迁移。" + +msgid "Members has been added to mailing list." +msgstr "成员已添加到邮件列表。" + +msgid "Members will be fully migrated." +msgstr "成员会被完整地迁移。" + +msgid "Message" +msgstr "信息" + +msgid "Messages sent to mailing list will be delivered to its members." +msgstr "发送到邮件列表的邮件将被转发给所有列表成员。" + +msgid "Migrate Now" +msgstr "立即迁移" + +msgid "Migrate to subscribable mailing list" +msgstr "迁移为可订阅的邮件列表" + +msgid "Migrate to subscribable mailing list?" +msgstr "迁移为可订阅的邮件列表?" + +msgid "Minimum password length" +msgstr "密码最小长度" + +msgid "Mobile" +msgstr "手机" + +msgid "Moderate all posts (Moderators are required)" +msgstr "审核所有发帖(须先添加管理员)" + +msgid "Moderate subscriptions" +msgstr "审核订阅请求" + +msgid "Moderators" +msgstr "管理员" + +msgid "Moderators assigned success." +msgstr "成功添加管理员。" + +msgid "Moderators removed success." +msgstr "成功删除管理员。" + +msgid "Monitor incoming emails via BCC" +msgstr "通过 BCC 监控接收到的邮件" + +msgid "Monitor outgoing emails via BCC" +msgstr "通过 BCC 监控外发的邮件" + +msgid "Multiple addresses are NOT supported." +msgstr "不支持指定多个地址。" + +#, python-format +msgid "Must be %s - %s characters." +msgstr "" + +msgid "Need a strong password?" +msgstr "需要一个强密码?" + +msgid "Network" +msgstr "网络" + +msgid "New Mail Delivered:" +msgstr "新邮件投递:" + +msgid "New password" +msgstr "新密码" + +#, python-format +msgid "New password must NOT contain more than %s characters." +msgstr "新密码不得多于 %s 个字符。" + +#, python-format +msgid "New password must contain at least %s characters." +msgstr "新密码必须包含至少 %s 个字符。" + +msgid "New passwords are not match." +msgstr "新密码不匹配。" + +msgid "New version is available." +msgstr "有新版本可升级。" + +#, python-format +msgid "" +"New version of iRedAdmin-Pro, %s, is now available for upgrading. Details" +msgstr "" +"iRedAdmin-Pro 有新版本(%s)可以升级。详细信息" + +msgid "News & Announcements" +msgstr "新闻与公告" + +msgid "Newsletter" +msgstr "Newsletter" + +msgid "Next Page" +msgstr "下一页" + +msgid "No SMTP authentication activity." +msgstr "没有 SMTP 登录记录。" + +msgid "No account selected." +msgstr "未选中任何帐号。" + +msgid "No admin log." +msgstr "没有管理员日志。" + +msgid "No any login or mail delivery yet." +msgstr "" + +msgid "No banned IP address." +msgstr "没有封禁的 IP。" + +msgid "No data available." +msgstr "无数据" + +msgid "No digit number in password." +msgstr "密码里没有包含数字。" + +msgid "No domain under control." +msgstr "没有受管理的域。" + +msgid "No email" +msgstr "无邮件" + +msgid "No free domain quota left." +msgstr "没有空闲的邮箱容量可用。" + +msgid "No incoming mails." +msgstr "没有接收到的邮件。" + +msgid "No letter in password." +msgstr "密码里没有字母。" + +msgid "No mail admin assigned." +msgstr "没有指派管理员。" + +msgid "No mail admin available." +msgstr "没有邮件域。" + +msgid "No mail alias available." +msgstr "没有邮件别名。" + +msgid "No mail domain available." +msgstr "没有邮件域。" + +msgid "No mail user available." +msgstr "没有用户。" + +msgid "No mailing list available." +msgstr "当前没有邮件列表。" + +msgid "No matched SMTP sessions." +msgstr "" + +msgid "No matched log lines." +msgstr "" + +msgid "No members." +msgstr "查看成员" + +msgid "No moderator selected." +msgstr "没有选择任何管理员。" + +msgid "No moderators." +msgstr "管理员" + +#, python-format +msgid "No more than %d characters." +msgstr "不能多于 %d 个字符。" + +#, python-format +msgid "No more than %s characters." +msgstr "不多于 %s 个字符。" + +msgid "No need to verify ownership for new domain" +msgstr "不需要验证新域名的所有权" + +msgid "No outgoing mails." +msgstr "没有外发的邮件。" + +msgid "No pending mail domain ownership verification." +msgstr "没有域名需要验证域名所有权。" + +msgid "No quarantined mails." +msgstr "没有已隔离的邮件。" + +msgid "No special character in password." +msgstr "密码里没有非 ASCII 字符。" + +msgid "No uppercase letter in password." +msgstr "密码里没有大写字母。" + +msgid "" +"Normal admin cannot view and update disabled profiles in account profile " +"page." +msgstr "普通管理员无法在帐号属性页面察看和更新禁用的帐号属性。" + +msgid "Normal mail user cannot view and update disabled preferences." +msgstr "邮件用户无法在帐号属性页面察看和更新禁用的帐号属性。" + +msgid "Not a global admin." +msgstr "不是全局管理员。" + +msgid "Not allowed to create mail alias under this domain." +msgstr "不允许在此域内创建邮件别名。" + +msgid "Not allowed to create mail user under this domain." +msgstr "不允许在此域内创建邮件用户。" + +msgid "Not allowed to create mailing list under this domain." +msgstr "不允许在该域下新建邮件列表。" + +msgid "Note: Global admin can manage all mail domains." +msgstr "注意:全局管理员可以管理所有邮件域。" + +msgid "Notifications" +msgstr "通知" + +msgid "" +"Notify owner(s) when someone subscribe to or unsubscribe from the mailing" +" list" +msgstr "用户订阅或退订时通知列表所有者" + +msgid "Notify sender if email is under moderated" +msgstr "邮件需要审核时通知发件人" + +msgid "Number of aliases" +msgstr "邮件别名数量" + +msgid "Number of domains" +msgstr "邮件域数量" + +msgid "Number of mailing lists" +msgstr "邮件列表数量" + +msgid "Number of max inbound emails" +msgstr "最多允许接收多少封邮件" + +msgid "Number of max mail aliases" +msgstr "邮件别名的最大数量" + +msgid "Number of max mail users" +msgstr "邮件用户的最大数量" + +msgid "Number of max mailing lists" +msgstr "最多可以有几个邮件列表" + +msgid "Number of max outbound emails" +msgstr "最多允许发送多少封邮件" + +msgid "Number of users" +msgstr "邮件用户数量" + +msgid "Old password" +msgstr "旧密码" + +msgid "Old records will be cleaned up regularly." +msgstr "旧数据会被定期清理。" + +msgid "One IP address or CIDR network per line." +msgstr "每行只能填一个邮件地址。" + +msgid "" +"One IP address or network per line. Invalid address or network will be " +"discarded." +msgstr "每行填写一个 IP 地址或网段。无效地址或网段将被直接丢弃。" + +msgid "One domain per line." +msgstr "一行填一个记录。" + +msgid "One mail address per line. Invalid address will be discarded." +msgstr "每行填写一个邮件地址。无效地址将被直接丢弃。" + +msgid "One record per line." +msgstr "一行填一个记录。" + +msgid "One sender per line." +msgstr "一行填一个记录。" + +msgid "Only letters (case sensitive) and digits are allowed, max 20 chars." +msgstr "只允许字母(大小写敏感)和数字,最多 20 个字符。" + +msgid "Oops, confirm link expired. Please re-subscribe." +msgstr "抱歉,链接已失效,请重新订阅。" + +msgid "Oops, confirm link is invalid." +msgstr "抱歉,无效的确认链接。" + +msgid "Oops, invalid action." +msgstr "抱歉,无效的操作。" + +msgid "Oops, the newsletter you want to subscribe does not exist." +msgstr "抱歉,要订阅的列表不存在。" + +msgid "Operation completed." +msgstr "操作已完成。" + +msgid "Or" +msgstr "或" + +msgid "Or create other mail accounts:" +msgstr "或创建其它邮件帐号:" + +msgid "Outbound" +msgstr "" + +msgid "Outbound SMTP Sessions" +msgstr "出站 SMTP 会话" + +#, python-format +msgid "Owner will be set to postmaster@%s." +msgstr "邮件所有者会被设置为 postmaster@%s。" + +msgid "Owners" +msgstr "所有者" + +msgid "Owners and Moderators" +msgstr "所有者和管理员" + +msgid "PLEASE VERIFY OWNERSHIP" +msgstr "请验证域名所有权" + +msgid "POP3 Login:" +msgstr "POP3 登录:" + +msgid "Password" +msgstr "密码" + +msgid "Password is empty." +msgstr "密码为空。" + +msgid "Password is too long." +msgstr "密码过长。" + +msgid "Password is too short." +msgstr "密码太短。" + +msgid "Password last change:" +msgstr "密码最后修改时间:" + +msgid "Password must contain" +msgstr "新密码必须包含" + +msgid "Password policies" +msgstr "密码策略" + +msgid "Path to mailbox" +msgstr "邮箱路径" + +msgid "Pending" +msgstr "等待" + +msgid "Pending Alias domains" +msgstr "待验证的域别名" + +msgid "" +"Per-domain throttling has higher priority than default throttling set in " +"this page, per-user throttling has the highest priority." +msgstr "域的收发件限制具有比当前页面设置的限制更高的优先级,而用户的收发件限制则有最高的优先级。" + +msgid "Per-user bcc settings has higher priority than per-domain bcc settings." +msgstr "针对单个用户的收件限制具有更高优先级。" + +msgid "Per-user throttle setting has higher priority." +msgstr "针对单个用户的收发限制具有更高优先级。" + +msgid "" +"Per-user whitelists & blacklists has highest priority, then per-domain " +"setting, then global setting." +msgstr "针对单个用户的黑白名单具有更高优先级,域的黑白名单次之,最后才是全局设置。" + +msgid "Period of time" +msgstr "时间间隔" + +msgid "Permission denied." +msgstr "无权限访问。" + +msgid "Personal information" +msgstr "个人信息" + +msgid "Plain text only" +msgstr "只允许使用纯文本" + +msgid "Please choose managed domains below." +msgstr "请在下面选择受管理的邮件域。" + +msgid "Please do not use non-ascii character in password." +msgstr "请勿在密码中使用非 ASCII 字符。" + +msgid "" +"Please either mark mail user as domain admin or create a separate admin " +"account." +msgstr "建议在用户属性页面将用户标记为管理员,而不是创建独立的管理员帐号。" + +msgid "Please select at least one account." +msgstr "请至少选择一个帐号进行操作。" + +msgid "Please select at least one domain." +msgstr "请至少选择一个域名进行操作。" + +msgid "" +"Please verify mail domains listed below, to ensure that it is an valid " +"domain and you have the required privileges in the domain to manage the " +"email services. Mail services are disabled for pending domains, and will " +"be enabled automatically after verified." +msgstr "请验证以下邮件域名,以确保域名有效性及您有相关权限管理该域名的邮件服务。待验证域名的邮件服务已禁用,验证后会自动启用。" + +msgid "Ports" +msgstr "端口" + +msgid "Postfix manual page" +msgstr "Postfix 手册页" + +msgid "Preferences" +msgstr "偏好设置" + +msgid "Preferred language" +msgstr "语言" + +msgid "Prefix text [SPAM] to the subject of spam" +msgstr "在垃圾邮件的标题添加 [SPAM] 前缀" + +msgid "Prefix text to mail subject" +msgstr "邮件标题前缀文本" + +msgid "Previous Page" +msgstr "上一页" + +msgid "Primary MX" +msgstr "主邮件服务器(Primary MX)" + +msgid "Privileges" +msgstr "权限" + +msgid "Product name" +msgstr "软件名称" + +msgid "Profile has been updated." +msgstr "属性已更新。" + +msgid "Profile of admin:" +msgstr "管理员属性:" + +msgid "Profile of alias:" +msgstr "别名属性:" + +msgid "Profile of domain:" +msgstr "域属性:" + +msgid "Profile of mailing list:" +msgstr "邮件列表属性:" + +msgid "Profile of user:" +msgstr "用户属性:" + +msgid "Profile updated failed." +msgstr "属性更新失败。" + +msgid "Purchase a new license" +msgstr "购买一个新 license" + +msgid "Purchase date" +msgstr "购买日期" + +msgid "Quarantine bad-header email" +msgstr "不检查邮件头是否符合规范" + +msgid "Quarantine email which contains banned file types" +msgstr "隔离包含有禁止的文件类型的邮件" + +msgid "Quarantine spam" +msgstr "隔离邮件" + +msgid "Quarantine virus" +msgstr "已隔离的邮件" + +msgid "Quarantined" +msgstr "已隔离" + +msgid "Quarantined Mails" +msgstr "已隔离的邮件" + +#, python-format +msgid "Quarantined Mails of Domain: %s" +msgstr "域 %s 的被隔离邮件。" + +#, python-format +msgid "Quarantined Mails of User: %s" +msgstr "用户 %s 的被隔离邮件。" + +msgid "" +"Quarantined mails are not delivered to users' mailboxes yet, you can " +"either delete them or release them. Mails will be delivered to user " +"mailboxes after released." +msgstr "" +"已隔离的邮件还没有被投递到用户邮箱,你可以删除或放行它们。放行后,邮件\"\n" +"\"会被重新投递给用户。" + +#, python-format +msgid "" +"Quarantined mails older than %d days will be deleted from database " +"permanently." +msgstr "%d 天前的隔离邮件将从数据库永久删除。" + +msgid "Quota" +msgstr "邮箱容量" + +msgid "RESTful API is accessible only from specified IP addresses or networks" +msgstr "RESTful API 借口只能从指定 IP 地址或网段访问" + +msgid "Received" +msgstr "收到的邮件" + +msgid "Received Mails" +msgstr "收到的邮件" + +#, python-format +msgid "Received Mails of Domain: %s" +msgstr "域 %s 收到的邮件" + +#, python-format +msgid "Received Mails of User: %s" +msgstr "用户 %s 收到的邮件" + +msgid "" +"Received emails on backup MX will be relayed to primary MX server when " +"its smtp service is back online." +msgstr "主邮件服务器恢复后,后备服务器会将收到的邮件转发到主邮件服务器。" + +msgid "Recipient" +msgstr "收件人" + +msgid "Record comment can be added after a #" +msgstr "注释可以添加在空格之后" + +msgid "Records were successfully added." +msgstr "记录已成功添加。" + +msgid "Records were successfully updated." +msgstr "记录已成功更新。" + +msgid "Redirect user to subscription page" +msgstr "重定向用户到订阅页面" + +msgid "" +"Refer to greylisting.org for technical details about " +"greylisting." +msgstr "" +"访问 greylisting.org 了解更多关于灰名单服务的技术细节。" + +msgid "Rejected" +msgstr "" + +msgid "Rejected Messages" +msgstr "拒收邮件" + +msgid "Rejected SMTP Sessions" +msgstr "" + +msgid "Rejection Reason" +msgstr "拒收原因" + +msgid "Relay" +msgstr "中继转发" + +msgid "" +"Relay emails to the server specified in A type DNS records of domain " +"example.com through port 25" +msgstr "通过 25 端口将域名 example.com 的邮件转发到 A 类型 DNS 记录里指定的服务器" + +msgid "" +"Relay emails to the server specified in MX type DNS records of domain " +"example.com through port 25" +msgstr "通过 25 端口将域名 example.com 的邮件转发到 MX 类型 DNS 记录里指定的服务器" + +msgid "Relay emails to the specified IP address through port 25" +msgstr "通过 25 端口将邮件转发到指定的 IP 地址" + +msgid "Relay outgoing email to" +msgstr "将外发的邮件转发到" + +msgid "Relay received email to" +msgstr "将收到的邮件转发到" + +msgid "Relay without verifying local recipients" +msgstr "转发时不检查本地帐号是否存在" + +msgid "Release Notes and Upgrade Tutorials" +msgstr "发布声明和升级指南" + +msgid "Release selected" +msgstr "放行选中的邮件" + +msgid "Release selected, and whitelist entire sender domain(s)" +msgstr "放行选中的邮件,并将发件人所在的域名加入白名单" + +msgid "Release selected, and whitelist sender domain(s) and all sub-domains" +msgstr "放行选中的邮件,并将发件人所在的域名及所有子域名加入白名单" + +msgid "Release selected, and whitelist sender(s)" +msgstr "放行选中的邮件,并将发件人加入白名单" + +msgid "Remove ALL members" +msgstr "删除所有成员" + +msgid "Remove from list" +msgstr "从列表移除" + +msgid "Remove log of inbound/outbound mails older than" +msgstr "删除指定时间前的出站/入站邮件的记录" + +msgid "Remove quarantined mails older than" +msgstr "删除指定时间前的隔离邮件" + +msgid "Remove selected members" +msgstr "删除选中的成员" + +msgid "Renew license" +msgstr "License 续费" + +msgid "Require at least one digit number" +msgstr "至少一个数字" + +msgid "Require at least one letter" +msgstr "至少一个字母" + +msgid "Require at least one special character" +msgstr "至少一个特殊字符" + +msgid "Require at least one uppercase letter" +msgstr "至少一个大写字母" + +msgid "Restrict to login from specified addresses" +msgstr "限制只能从指定的地址登录" + +msgid "Reverse DNS Name" +msgstr "反解 DNS 主机名" + +msgid "Revoke admin privilege" +msgstr "移除管理员权限" + +msgid "SMTP Action" +msgstr "SMTP 行为" + +msgid "SMTP Sessions" +msgstr "SMTP 会话" + +msgid "SOGo ActiveSync" +msgstr "" + +msgid "SOGo Calendar" +msgstr "" + +msgid "SOGo Groupware (Calendar, Contacts, Tasks, ActiveSync)" +msgstr "SOGo 套件(日历、联系人、任务、ActiveSync)" + +msgid "SOGo Groupware (Webmail, Calendar, ActiveSync)" +msgstr "" + +msgid "SOGo Webmail" +msgstr "" + +msgid "Sample" +msgstr "示例" + +msgid "Sample Settings" +msgstr "示例配置" + +msgid "Sample Settings of Primary MX" +msgstr "Primary MX 示例配置" + +msgid "Save a copy in mailbox" +msgstr "将转发的邮件保留一份在原邮箱中" + +msgid "Save changes" +msgstr "保存更改" + +msgid "Score" +msgstr "分值" + +msgid "Search" +msgstr "查找" + +msgid "Search activities" +msgstr "查找活动" + +msgid "Search keyword could not be empty." +msgstr "要查找的关键字不能为空。" + +msgid "Search mail accounts" +msgstr "查找邮件帐号" + +msgid "Search results." +msgstr "查询结果。" + +msgid "Seconds" +msgstr "秒" + +msgid "" +"Security token did not match. Please refresh current page and re-perform " +"form action." +msgstr "安全标记不匹配,请刷新当前页面并重新执行操作。" + +msgid "Selected accounts were deleted." +msgstr "选定的帐号已删除。" + +msgid "Selected accounts were disabled." +msgstr "选定的帐号已禁用。" + +msgid "Selected accounts were enabled." +msgstr "选定的帐号已启用。" + +msgid "Selected accounts were marked as domain admin." +msgstr "选定的账号已标记为域管理员。" + +msgid "Selected accounts were marked as global admin." +msgstr "选定的帐号已标记为全局管理员。" + +msgid "Selected accounts were unmarked as domain admin." +msgstr "选定的帐号已不再是管理员。" + +msgid "Selected accounts were unmarked as global admin." +msgstr "选定的帐号已不再是全局管理员。" + +msgid "Selected domains have been deleted." +msgstr "所选域名已删除。" + +msgid "Selected domains were disabled." +msgstr "所选域名已禁用。" + +msgid "Selected domains were enabled." +msgstr "所选域名已启用。" + +msgid "Selected log records were deleted." +msgstr "所选记录已删除。" + +msgid "Selected records were deleted." +msgstr "所选记录已删除。" + +msgid "Self-service" +msgstr "自助服务" + +msgid "Send me an email with download link" +msgstr "发送一封含有下载链接的邮件给我" + +msgid "Sender" +msgstr "发件人" + +msgid "Sender Addresses" +msgstr "发件地址" + +msgid "Sender Domain" +msgstr "发件域名" + +msgid "Sender address format" +msgstr "发件人地址格式" + +msgid "Sender domains listed below have not passed greylisting service yet." +msgstr "以下列出的发件域名尚未通过灰名单服务" + +msgid "Sending mails via SMTP" +msgstr "通过 SMTP 协议发送邮件" + +msgid "Sending mails via SMTP over TLS/SSL" +msgstr "通过 SMTP 协议发送邮件(使用 TLS/SSL 加密传输)" + +msgid "Sent" +msgstr "发送" + +msgid "Sent Mails" +msgstr "发送的邮件" + +msgid "Server Load" +msgstr "服务器负载" + +msgid "" +"Server will NOT apply greylisting on IP addresses or networks specified " +"in the SPF and MX DNS records of listed mail domains." +msgstr "服务器将不会对域名的 SPF 和 MX DNS 记录指定的 IP 地址或网段应用灰名单" + +msgid "" +"Server-side size limit exceeded. Please increase \"sizelimit\" in your " +"LDAP server." +msgstr "已达到服务器端的查询限制,请增大 LDAP 服务器的 'sizelimit' 参数。" + +msgid "Session expired, please re-login." +msgstr "会话过期,请重新登陆。" + +msgid "Set mail forwarding" +msgstr "设置邮件转发" + +msgid "Set to 0 for unlimited." +msgstr "设置为 0 表示无限制。" + +msgid "Set value to -1 means not allowed to create this kind of account." +msgstr "设置为 -1 表示禁止创建此类帐号。" + +msgid "Set value to 0 for unlimited." +msgstr "设置为 0 表示无限制。" + +msgid "Set value to 0 or leave it empty for unlimited." +msgstr "设置为 0 或留空不填表示无限制。" + +msgid "Setting" +msgstr "设置" + +msgid "Settings" +msgstr "设置" + +msgid "Show in Global Address Book" +msgstr "在全局 LDAP 地址簿中显示该帐号的邮件地址" + +msgid "Single IP Address" +msgstr "单个 IP 地址" + +msgid "Single user" +msgstr "单个用户" + +msgid "Size" +msgstr "大小" + +#, python-format +msgid "Some addresses have been discarded because they have been used: %s." +msgstr "一些地址被丢弃了:%s。" + +msgid "Spam" +msgstr "垃圾邮件" + +msgid "Spam Policy" +msgstr "垃圾邮件策略" + +msgid "Spam checking" +msgstr "垃圾邮件检测" + +msgid "Standalone admin account cannot be an user of local domain." +msgstr "独立管理员不能是本地邮件域内的用户。" + +msgid "Statistics of latest 24 hours" +msgstr "基于最近 24 小时的统计" + +msgid "Store password in plain text" +msgstr "以明文存储密码" + +msgid "Stored" +msgstr "已使用" + +msgid "Stored emails" +msgstr "存储的邮件" + +msgid "Subject" +msgstr "主题" + +msgid "Submit" +msgstr "提交" + +msgid "Submited domain name is incorrect." +msgstr "提交的域名不正确。" + +msgid "Subscribe" +msgstr "订阅" + +msgid "Subscribe to newsletter" +msgstr "订阅到列表" + +msgid "Subscription Moderators" +msgstr "订阅管理者" + +msgid "" +"Subscription and unsubscription will be disabled by default, feel free to" +" enable them after migration." +msgstr "订阅和退订功能将被默认禁用,迁移后可根据需要启用。" + +msgid "Subscription control" +msgstr "订阅控制" + +msgid "Successfully migrated." +msgstr "成功迁移。" + +msgid "Successfully unsubscribed." +msgstr "成功退订。" + +msgid "Support" +msgstr "技术支持" + +msgid "System" +msgstr "系统" + +msgid "System Information" +msgstr "系统信息" + +msgid "System Settings" +msgstr "系统设置" + +msgid "Telephone Number" +msgstr "电话号码" + +msgid "Text to introduce this newsletter on subscription page" +msgstr "用于在订阅页面简短地介绍该列表的文本" + +msgid "Thank you for subscribing." +msgstr "感谢订阅。" + +msgid "" +"These addresses will be assigned to newly created mail user as per-user " +"bcc address." +msgstr "这些 bcc 密送地址针对新建的用户" + +msgid "This domain is a backup MX, can not set custom relay." +msgstr "域名被标记为后备邮件服务器(Backup MX),无法自定义 relay。" + +msgid "" +"This feature requires iRedAPD plugin 'wblist_rdns', please make sure it's" +" enabled in file /opt/iredapd/settings.py." +msgstr "该功能需要 iRedAPD 插件 wblist_rdns 支持,请确保它已在 /opt/iredapd/settings.py 里启用。" + +msgid "This is a mail alias." +msgstr "这是一个邮件别名。" + +msgid "This is a mailing list." +msgstr "列出所有邮件列表。" + +msgid "This is default throttling applied to all individual accounts." +msgstr "这是应用于所有进出邮件的默认限制。" + +#, python-format +msgid "" +"This throttle setting will be applied to all individual accounts under " +"domain %s." +msgstr "限额将作用于域 %s 内的每个用户。" + +msgid "Throttle" +msgstr "收发件限额" + +msgid "Throttle inbound mails" +msgstr "限制接收的邮件" + +msgid "Throttle outbound mails" +msgstr "限制外发的邮件" + +msgid "Throttling" +msgstr "收发限制" + +msgid "Time" +msgstr "时间" + +msgid "Time zone" +msgstr "时区" + +msgid "To add new members, please enable mailing list account first." +msgstr "要添加新成员,请先启用该邮件列表。" + +msgid "To verify domain ownership, please choose one of methods listed below:" +msgstr "请选择任一下列方法验证域名所有权:" + +msgid "Top Recipients" +msgstr "收到最多邮件的账号" + +msgid "Top Senders" +msgstr "发送最多邮件的账号" + +msgid "Tracking Data" +msgstr "跟踪数据" + +msgid "Unban" +msgstr "解封" + +msgid "Unban IP address" +msgstr "解封 IP 地址" + +msgid "Unbanning IP address may take up to one minute, please be patient." +msgstr "" + +msgid "Unlimited" +msgstr "无限制" + +msgid "Unmark as domain admin" +msgstr "移除域管理员权限" + +msgid "Unmark as global admin" +msgstr "移除全局管理员权限" + +msgid "Unrestricted" +msgstr "无限制" + +msgid "Unsubscribe" +msgstr "退订" + +msgid "Unsubscribe from newsletter" +msgstr "从列表退订" + +msgid "Update existing mail users" +msgstr "更新现有的邮件用户" + +msgid "Update whitelists and blacklists" +msgstr "更新黑白名单" + +msgid "Uptime" +msgstr "运行时间" + +msgid "Use this password" +msgstr "使用这个密码" + +msgid "Used" +msgstr "已使用" + +msgid "User" +msgstr "用户" + +msgid "User created." +msgstr "用户已建立。" + +msgid "User login (self-service)" +msgstr "用户登录(自助服务)" + +msgid "User with wildcard" +msgstr "带有通配符的地址" + +msgid "User/Employee ID" +msgstr "用户/员工 ID" + +msgid "Username" +msgstr "用户名" + +msgid "Username must be an valid email address." +msgstr "用户名必须是一个有效的邮件地址。" + +msgid "Username or password is incorrect." +msgstr "用户名或密码错误" + +msgid "Users" +msgstr "用户" + +#, python-format +msgid "Users under domain: %s" +msgstr "域 %s 的用户" + +msgid "Users under same domain" +msgstr "同一域名内的用户" + +msgid "Users under same domain and its sub-domains" +msgstr "同一域名和子域名内的用户" + +msgid "Valid record formats" +msgstr "有效的格式" + +msgid "Verify Now" +msgstr "立即验证" + +msgid "Verify code" +msgstr "验证码" + +msgid "View members" +msgstr "查看成员" + +msgid "View or hide mail body and headers" +msgstr "查看或隐藏邮件正文和邮件头" + +msgid "View received mails and white/blacklist senders" +msgstr "放行选中的邮件,并将发件人加入白名单" + +msgid "Virus" +msgstr "病毒" + +msgid "Virus checking" +msgstr "病毒检测" + +msgid "" +"Visit URLs below with a web browser should display verify code as page " +"content:" +msgstr "使用网页浏览器访问下列网址看到的正文应该是验证码:" + +msgid "Waiting for domain ownership verification" +msgstr "等待域名所有权验证" + +msgid "Warning" +msgstr "警告" + +msgid "" +"We need to confirm your email address. To complete the subscription " +"process, please click the link in the email we just sent you." +msgstr "需要确认您的邮件地址。请点击发送给您的确认邮件里的链接完成订阅操作。" + +msgid "" +"We need to confirm your email address. To complete the unsubscription " +"process, please click the link in the email we just sent you." +msgstr "需要确认您的邮件地址。请点击发送给您的确认邮件里的链接完成退订操作。" + +msgid "" +"When smtp service on primary MX mail server is down, emails sent to this " +"domain will be delivered to backup MX server." +msgstr "当主邮件服务器的邮件服务无法接收邮件时,发件方会将邮件投递到该域的后备服务器(Backup MX)。" + +msgid "White/Blacklist" +msgstr "黑白名单" + +msgid "White/Blacklists" +msgstr "黑/白名单" + +msgid "Whitelist" +msgstr "" + +msgid "Whitelist has higher priority than blacklist." +msgstr "白名单比黑名单具有更高优先级。" + +msgid "Whitelisted" +msgstr "白名单" + +msgid "Whitelisted recipients" +msgstr "已加入白名单的收件人" + +msgid "Whitelisted senders" +msgstr "已加入白名单的发件人" + +msgid "Whitelists" +msgstr "白名单" + +msgid "Whitelists & Blacklists" +msgstr "黑白名单" + +msgid "" +"Whitelists and Blacklists based on reverse DNS name of sender server IP " +"address" +msgstr "基于反解 DNS 主机名或发件人 IP 地址的黑白名单" + +msgid "Whitelists and Blacklists based on sender addresses" +msgstr "基于发件人地址的黑白名单" + +msgid "Who can send email to this list" +msgstr "谁能发送邮件到这个列表" + +msgid "You are not allowed to update global domain admin's profile." +msgstr "不允许更新全局管理员的属性。" + +#, python-format +msgid "You are running version %s" +msgstr "当前运行的版本是 %s" + +#, python-format +msgid "You can NOT create more users under domain %s." +msgstr "您无法在域 %s 内创建更多的邮件用户。" + +msgid "You can change the kept days here:" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "You can create %d more mail alias(es) under domain %s." +msgstr "还可以建立 %d 个邮件别名(域 %s)。" + +#, python-format +msgid "" +"You can create %d more mail domains (Existing: %d, Max: " +"%d)" +msgstr "还可以创建 %d 个邮件域名(已有:%d,最多:%d)" + +#, python-format +msgid "You can create %d more mail user(s) under domain %s." +msgstr "还可以建立 %d 个邮件用户(域 %s)。" + +#, python-format +msgid "You can create %d more mailing list(s) under domain %s." +msgstr "还可以创建 %d 个邮件列表(域 %s)。" + +msgid "" +"You can embed a mailing list signup form (HTML code below) on any page of" +" your website. Feel free to customize the form to add your brand name, " +"logo image, or combine it with special offers to attract new subscribers " +"and boost engagement." +msgstr "可以在网页里嵌入列表订阅表单(HTML 代码)。您可以定制该表单,如添加 logo 图片,或加入商品特惠信息以鼓励和吸引新用户订阅。" + +msgid "" +"You can enable self-service (per-domain setting) to allow users to manage" +" their own preferences and more." +msgstr "可以在域属性里启用自助服务(self-service)让用户自行管理账号属性和更多设置。" + +msgid "You can set per-domain and per-user throttling in account profile page." +msgstr "可以在域和用户属性页面设置域和用户的收发件限制。" + +msgid "You can set per-domain throttling in domain profile page." +msgstr "可以在域和用户属性页面设置域和用户的收发件限制。" + +msgid "You can set per-user throttling in account profile page." +msgstr "可以在域和用户属性页面设置域和用户的收发件限制。" + +#, python-format +msgid "You can't create mail aliases under domain %s." +msgstr "无法在域 %s 内创建邮件别名。" + +#, python-format +msgid "You can't create mailing lists under domain %s." +msgstr "不允许在域名 %s 内新建邮件列表。" + +#, python-format +msgid "You can't create more mail aliases under domain %s." +msgstr "不允许在域名 %s 内创建更多的邮件别名。" + +#, python-format +msgid "You can't create more mailing lists under domain %s." +msgstr "不允许在域名 %s 内新建更多邮件列表。" + +msgid "Your license is invalid. Please contact support@iredmail.org to fix it." +msgstr "无效 license。请联系 support@iredmail.org。" + +msgid "Your search returned no hits." +msgstr "没有匹配的结果。" + +msgid "default transport" +msgstr "默认的 transport" + +msgid "discard received email" +msgstr "丢弃收到的邮件" + +msgid "" +"forward emails to host example.com through port 25. The [] form is " +"required when you specify an IP address instead of a hostname, or disable" +" MX DNS lookup." +msgstr "转发邮件到 example.com 的 25 端口。使用 IP 地址作为主机名或禁用 MX 查询时必须使用括号 []。" + +msgid "or longer than" +msgstr "多于" + +msgid "" +"relay emails to the servers specified in A DNS records of domain " +"example.com through port 25" +msgstr "转发邮件到域名 example.com 的 DNS A 记录指定的服务器的 25 端口" + +msgid "" +"relay emails to the servers specified in MX DNS records of domain " +"example.com through port 25" +msgstr "转发邮件到域名 example.com 的 DNS MX 记录指定的服务器的 25 端口" + +msgid "without verifying local recipients" +msgstr "不检查是否本地用户" +