Continues the page-by-page translation pass started in cb37dd55 — runs
every user-visible string on settings (General/Security/Telegram/Sub),
inbounds (Client/QR/Info modals), and xray (Routing/Balancer/Rule/Warp/
Nord/Basics/Outbounds tabs) through useI18n. Updates the TOML→JSON sync
script to escape `@` (vue-i18n parses it as a linked-format prefix) and
refreshes all 13 locale files.
Co-Authored-By: Claude Opus 4.7 <noreply@anthropic.com>
Sets up vue-i18n on top of the panel's existing TOML translation
files. The Go side stays the source of truth — translators continue
to edit web/translation/*.toml; a sync script snapshots those files
into per-locale JSON the Vue bundle imports. The login page is
translated end-to-end as a worked example; remaining pages can be
converted incrementally without infrastructure churn.
What's in the box:
- scripts/sync-locales.mjs: small TOML→JSON converter that walks
web/translation/*.toml and writes frontend/src/locales/<code>.json.
Handles the narrow subset of TOML the panel uses (flat key/value
pairs + dotted [section.subsection] heads). Wired as a `prebuild`
+ `predev` script so production builds always include the latest
strings without a manual step.
- src/i18n/index.js: createI18n() in composition mode with all 13
locales emitted as their own Vite chunks. The active locale (read
from the same `lang` cookie LanguageManager has always managed)
plus the en-US fallback are eagerly loaded; the rest are
dynamically importable via a loadLocale(code) helper. This keeps
the per-page bundle the user actually downloads small — only ~30
KB of strings end up in the initial payload, vs ~220 KB if all
13 were eager.
- All five page entries (index/login/settings/inbounds/xray) wire
the i18n plugin into createApp via .use(i18n).
- LoginPage.vue: t(...) replaces hardcoded English on the username
/ password / 2FA placeholders, the submit button label, and the
Settings popover title. The Hello/Welcome headline cycle stays
hardcoded — those are stylistic, not labels.
The 'Hello'/'Welcome' cycle stays in English deliberately; the rest
of the migration's components still ship hardcoded English and will
be converted page by page in follow-up commits.
Co-Authored-By: Claude Opus 4.7 <noreply@anthropic.com>